請更新您的瀏覽器

您使用的瀏覽器版本較舊,已不再受支援。建議您更新瀏覽器版本,以獲得最佳使用體驗。

高鐵臨停區英文怎說?告示牌翻譯千人笑噴:啊餒母湯

TVBS

更新於 2022年07月18日14:09 • 發布於 2022年07月18日14:09 • 賴慧津
高鐵有規畫臨停區,供親友或計程車司機方便接送。(圖/翻攝自路上觀察學院臉書)

搭乘高鐵的旅客眾多,而高鐵也有規畫臨停區,供親友或計程車司機方便接送民眾。不過,一名網友最近發現,臨停接送區的英文竟然是「Kiss and ride」,不少網友一看紛紛搞笑歪樓,「又親又騎,啊餒母湯喔」。

你知道「臨停接送區」的英文怎麼說嗎?有民眾在「路上觀察學院」臉書分享,日前去高鐵左營站時,看到臨停接送區的站牌上,底下的英文翻譯竟寫著「Kiss and ride」。對此,他忍不住驚呼「長知識」了。貼文曝光後,吸引8千多名網友關注。

網友們看完後也紛紛表示,頭一次聽到有這種說法,「好酷哦,長知識了」、「我還真的頭一次知道」。然而也有些人指出,這用法在國外很常見,「歐美確實是這樣用沒錯,常見在各大機場」、「澳洲每個學校的接送區也是用這個」。

另外,不少人還歪樓分享許多搞笑留言,「我和你『吻別』在無人的街」、「親一下就直接騎上去」、「騎著親吻,嗯,我喜歡」。除了上述說法,臨停區也可唸作「Pick-up Area」或「Pick up & Drop off」。

而英國媒體《BBC》也曾報導,指出此俚語意指人們在車站前的告別總是太長,為避免塞車,希望大家「親一下就走」。此外,先前桃捷透露,據美國籍作家丹布隆(Dan.Bloom)的說法,使用「kiss and ride」的用語不太廣泛,台灣很可能是亞洲地區第一個引用這種甜蜜用語的國家。

查看原始文章

生活話題:新制懶人包

多項攸關民生經濟、勞工權益...等新制上路

生活圖解懶人包

圖解健康
對抗白髮大作戰 靠剪靠染靠吃 不能拔

LINE TODAY

圖解健康
屈公病由蚊子傳染 發燒/皮疹/關節劇痛折磨人

LINE TODAY

圖解癌王
胰臟癌隱深難察覺 錯失治療良機悄奪命

LINE TODAY

圖解旅遊
日本入境將設電子審查 未通過會遭拒絕登機

LINE TODAY
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...

留言 3

留言功能已停止提供服務。試試全新的「引用」功能來留下你的想法。

Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...