請更新您的瀏覽器

您使用的瀏覽器版本較舊,已不再受支援。建議您更新瀏覽器版本,以獲得最佳使用體驗。

議員候選人看板大字「一生懸念」遭網譏笑 他解釋:不是日文啦

鏡週刊

更新於 2022年11月09日07:53 • 發布於 2022年11月09日07:53 • 鏡週刊

11月26日就是九合一大選,近幾個月街上掛滿了候選人們的宣傳看板,不過若是錯字或誤用詞彙可就糗了。除了日前國民黨的「全疊打」,今(9日)新竹市北區市議員參選人彭昆耀也被抓包,將台人熟悉的日語「一生懸命」寫成「一生懸念」,讓網友笑翻,不過彭昆耀解釋,他的標語是用國語表達,並沒有誤用日文。

一名網友在臉書社團「路上觀察學院」分享一張照片,只見彭昆耀的宣傳看板上寫著「一生懸念 南寮發展」,讓他疑惑「不知道有沒有人可以指教一下這句話的意思⋯⋯」。不少人直覺彭應該是想表達「一生懸命」卻搞錯了,直呼「至少不是一生殘念啊」「現在政客都是一生懸疑啦」「一生都是懸念也太可憐」「這是想要學日語的用法嗎? 不然照著翻譯蠻母湯的」。

彭昆耀被網友問及此事則是留言解釋,團隊在決定競選標語前就有查過所有用語的正確意思,所以他們也知道「一生懸命」的意思,只是他們想表達「一生會一心懸著一個信念要家鄉更好」,一生心心念念掛念著南寮地區的發展,是中文的用法,也更貼近他們想表達的意思,並沒有誤用或濫用日文的意思。

彭昆耀解釋競選標語是以中文來表達,並非日文誤用。(翻攝自彭昆耀臉書)

事實上,「一生懸命(いっしょけんめい)」是台灣人相當熟悉的日文,意即拚盡全力、竭盡所能去做;「懸念(けねん)」在日文則有擔心之意,但若以中文來看,根據教育部國語辭典簡編本,「懸念」的意思為掛念、牽記,若照彭的說法,「一生懸念」算是中日混用的自創詞,因此也有網友認同表示,「若用華語辭典看是一生都很關心南寮發展,好像說得過去」。

新竹縣候選人「代替月亮守護竹北」 奇怪看板再+1網友笑到哭
陳柏惟曬國民黨廣告錯字「全疊打」 網笑虧:疊起來一起打

新竹市北區市議員參選人彭昆耀的「一生懸念」引發網友熱議。(翻攝自路上觀察學院)
查看原始文章

更多國內相關文章

01

19歲女大生載妹回家遇死劫!超車刷卡害死人…18歲學妹一毛不賠恐入獄

三立新聞網
02

東南亞「這國家」竟挺武統台灣!外交部硬起來反擊了

民視新聞網
03

中信啦啦隊汶汶遭割頸!攝影活動突遇襲 2月曾發限動「不要再跟著我」

三立新聞網
04

獨家/梧棲21歲夫妻雙亡凶宅重新招租 2房1廳含管理費僅九千元 網嘆:窮比鬼可怕

鏡報
05

19歲女大生撞變電箱亡 學妹超車「刷卡害命」恐入獄

TVBS
06

認識才3周!新竹女克制不住「情慾流動」偷吃15歲少年 家屬怒告

TVBS
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...

留言 5

留言功能已停止提供服務。試試全新的「引用」功能來留下你的想法。

Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...