請更新您的瀏覽器

您使用的瀏覽器版本較舊,已不再受支援。建議您更新瀏覽器版本,以獲得最佳使用體驗。

農曆新年翻譯「Chinese New Year」被罵翻 專家解疑:非獨有

CTWANT

更新於 2025年01月29日03:44 • 發布於 2025年01月29日03:41 • 李羿璇
農曆新年(Lunar New Year)原本指的是春節(Spring Festival)。(示意圖/翻攝Pexels)

美式賣場好市多(Costco)先前因官網年菜組合的翻譯問題,引發網友不滿。原先廣告中的「Chinese New Year」一詞遭投訴後,官方迅速下架並更改為「Lunar New Year」,對此,台灣基進黨也引用專家解釋,其實農曆新年並非中國或華人獨有。

台灣基進今日(28日)在臉書粉絲專頁發文,引用漢學家廖建裕(Leo Suryadinata)的研究,解析農曆新年的英文名稱。廖建裕指出,農曆新年(Lunar New Year)原本指的是春節(Spring Festival)。

然而隨著身分政治的興起,「Chinese New Year」(中國新年)及「Zhongguo Xinnian」(中國的新年)等詞近年來更加流行。

廖建裕認為,這樣的趨勢並不理想,因為農曆新年並非中國或華人獨有,而是許多亞洲國家共同慶祝的重要節日。台灣基進也強調,「一身之獨立,一國之獨立」,台灣應該堅持自身的文化與認同,過屬於自己的春節,而無需受到中國的干涉與影響。

此次事件引發網友熱議,許多人認為「Lunar New Year」的說法更加符合農曆新年的多元文化背景,也期待更多國際品牌能夠尊重不同國家的文化立場,避免爭議,「韓國、越南、琉球嘛咧過舊曆年,happy Lunar New Year」、「美國從英國殖民地獨立出來,美國人也讀寫講英文,也信基督教,也過聖誕節,美國人從來沒有說他們是英國人,英國人也從來不會說他們數典忘祖」、「隨便在路上問!人家都說過農曆年,很少人會說中國新年」。

延伸閱讀

查看原始文章

生活話題:2月新制懶人包

生活話題:2026新制圖解

一次搞定!2026年新政策、制度,詳細圖解報你知

圖解連假
2026連假9攻略 用4天換到連休16天

LINE TODAY

圖解福利
全民普抽運動幣500元 買球鞋看球賽均可折抵

LINE TODAY

圖解新制
2026法規/罰則/福利 18項新制報您知

LINE TODAY

圖解新制
勞工薪資及假勤優化 基本薪2.95萬起 65歲屆退

LINE TODAY

更多生活相關文章

01

鹿港老街人山人海!憑什麼稱霸全台?眾人揭2大魅力:打趴其他老街

三立新聞網
02

彩券行闆娘霸氣喊「我等你」!20歲房仲領錢返回 刮中2000萬頭獎

台視
03

墾丁人潮回來了!「萬頭鑽動」塞爆大街畫面曝光 旅宿業淚謝

壹蘋新聞網
04

旅印作家也受害!泰航班機起飛前突取消無賠償 乘客行程大亂氣炸

自由電子報
05

光復救災「摘帽送女孩」 最暖士官長兌現承諾回花蓮:妹妹長高了

自由電子報
06

手搖飲店「停開發票15天」!公告遭轟逃稅 總部急道歉滅火

三立新聞網
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...

留言 4

留言功能已停止提供服務。試試全新的「引用」功能來留下你的想法。

Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...