請更新您的瀏覽器

您使用的瀏覽器版本較舊,已不再受支援。建議您更新瀏覽器版本,以獲得最佳使用體驗。

生活

「床前明月光」不是原句!李白千年經典《靜夜思》遭竄改 真相超震驚

鏡週刊

更新於 2025年02月13日01:24 • 發布於 2025年02月13日01:24 • 鏡週刊 Mirror Media
台灣教科書收錄的李白的經典唐詩《靜夜思》其實並非李白原作,而是明清後人改寫後的版本。(翻攝維基百科)

「床前明月光,疑是地上霜。舉頭望明月,低頭思故鄉。」這首耳熟能詳的《靜夜思》,雖然人人從小背誦至今,卻不是李白原創的版本。經考證,李白原詩與現今流傳的版本在用字上有些許差異,在明清時期曾被後人改寫。

根據日本《共同社》報導,2009年,一名在日本東京就讀的華裔國中生驚訝發現,日本與中國的教科書唐詩名作《靜夜思》的版本竟略有出入,日本版本為「床前看月光,疑是地上霜。舉頭望山月,低頭思故鄉。」的寫法,而非中國與台灣所熟知的版本為「床前明月光」「舉頭望明月」。

為了解開謎團,這位華裔國中生寫信向日本出版社求證,但對方卻回應表示不清楚,她進一步探究,透過網路搜尋、寫信向中國學者請教,才終於釐清真相得知日本教科書較接近李白原詩,而中國與台灣熟悉的版本,則是經過後人改寫的版本。

據悉,明代書坊為了商業利益,常標榜「新編」「重訂」刻意改編古籍以吸引讀者,明末清初學者顧炎武曾痛批此風,認為是「人心之邪」的表現。《靜夜思》流傳千年,也出現多種不同的版本,而最終改寫版本被收錄於《唐詩選》和《唐詩三百首》等廣為流傳的詩集,取代了原版,被廣為傳唱。

既然知道現行版本的《靜夜思》與原著有所出入,為何仍堅持使用?部分學者解釋,「歷史的痕跡也是文學的痕跡」,明清時期的改動雖然有其時代背景,卻也造就這首詩能歷久彌新,得以流傳至今。

加鏡LINE新聞不漏接

更多鏡週刊報導

買手搖飲三字常念錯!店員菜單標「注音」救援 網提搞笑經驗
早餐店神改編 「曾經滄海難為水」下聯 網友笑翻食品寫詩蓋大樓

查看原始文章

生活話題:2026新制懶人包

不可不知!多項民生相關新制度上線

更多生活相關文章

01

阿兩來了!雲林跨年煙火秀選曲竟是「烏龍派出所」 網友笑翻縣府證實「討論過的」

壹蘋新聞網
02

台灣黑熊闖部落找食物!「翻冰箱、開罐頭」畫面曝光

民視新聞網
03

台北、台中都被比下去?全台「最強跨年」網公認在這

民視新聞網
04

強烈冷氣團來襲!低溫恐跌破7度 下週再迎「寒流級」冷空氣

CTWANT
05

「由於車長滑倒…」 晚29分發車 台鐵區間車晚分廣播很特別

聯合新聞網
06

出現「橫槽擺正」! 鄭明典示警:最常發生「寒潮爆發」天氣型態

自由電子報
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...