請更新您的瀏覽器

您使用的瀏覽器版本較舊,已不再受支援。建議您更新瀏覽器版本,以獲得最佳使用體驗。

旅遊

【日語好好玩】一定要學會的6個與「雨」相關的四字熟語與諺語

All About Japan

更新於 2019年06月29日06:00 • 發布於 2019年06月29日06:00 • 豐平川

受到中國古代四字成語的影響,日語中存在著很多「四字熟語」,部分沿用中文的意思,其中也有日本自創的用法與意思,而這個單元就讓我們以自然現象的相關文字作為介紹。六月份日本各地正陸續進入梅雨季節,這次就讓我們來認識幾個和「雨」相關的四字熟「雨」與日常會話中好用的諺語吧!

晴耕雨読 (せいこううどく)

日語發音:Sei Kou U Doku
詞彙解析:晴天耕地,下雨天讀書,形容一種悠閒般地田園生活。同時也有「採菊東籬下,悠然見南山」詩情畫意的感覺。

降らぬ先の傘 (ふらぬさきのかさ)

日語發音:Furaru Saki No Kasa
詞彙解析:在降雨前事先準備好雨傘,有以防萬一、未雨綢繆、防範未然的意思。

雨晴れて笠を忘る (あめはれてかさをわする)

日語發音:Ame Harete Kasa wo Wasuru
詞彙解析:指雨過天晴之後忘記雨傘;在困難的時候盼望受到他人恩惠,接受後卻立即遺忘。有忘恩負義、過河拆橋、卸磨殺驢的意思。

雨垂れ石を穿つ (あまだれいしをうがつ)

日語發音:Amedare Ishi Wo Ugatsu
詞彙解析:指從屋簷上滴下來的雨水打穿了石頭,即使是小小的努力只要持之以恆,最後也能獲得成功。翻成中文就是「水滴石穿」與日文的四字熟語同意。

雨垂れは三途の川 (あまだれはさんずのかわ)

日語發音:Amedare Wa Sanzu No Kawa
詞彙解析:「三途の川」指人間和地獄的分界線,直譯就是門前屋簷上滴下來的水是人間和地獄的分界線,在家裡是人間,走出去就是地獄了。引申意為出門在外,不知都會遇到什麼危險,處處都需要多加小心。

俄雨と女の腕まくり (にわかあめとおんなのうでまくり)

日語發音:Niwaka Ame To Onna No Ude Makuri
詞彙解析:這陣雨很快就會轉晴,不必過於擔心。譽為即使女生捲起袖子故作凶狠,就像陣雨一樣很快就會轉晴,不用放在心上。亦有不足掛齒的意思。
原文連結
延伸閱讀
【東京購物】到自由之丘Cool Magic SHU’S 雨傘專賣店尋找自己的顏色

更多旅遊相關文章

01

他出國「登機箱只裝一本書」!怪怪的...打開一查全沒收

壹蘋新聞網
02

一堆人愛喝!空姐曝飛機上「最地雷飲料」 喝完又累又渴降落前超後悔

鏡報
03

出國不想絕交必看! 網議「八大雷旅伴行為」排行

台灣好新聞
04

最新數據曝光!國旅房價「持續下降」產值創新高 1型態成出遊主流

民視新聞網
05

快訊/麻疹等「6傳染病」國際近期升溫!寒假國外旅遊「3招」降感染風險

三立新聞網
06

「了了礁溪」5月換經營團隊 由雲品國際接手!

旅遊經
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...