請更新您的瀏覽器

您使用的瀏覽器版本較舊,已不再受支援。建議您更新瀏覽器版本,以獲得最佳使用體驗。

日本好市多賣「台灣大雞排」 翻譯名一看...臉紅超害羞

CTWANT

更新於 2022年04月29日07:37 • 發布於 2022年04月29日04:20 • 李家穎
台灣人超愛吃的大雞排紅到日本,讓日本好市多也開賣,但日文品名卻讓人有點害羞。(示意圖/報系資料照)

外國觀光客對台灣小吃的印象,就是雞排與珍奶,也讓日本的好市多大賣場賣起「台灣大雞排」的品項,沒想到日文品名直接翻譯「台湾大ジーパイ」,在沒有漢字的情況下,「ジーパイ」讀起來實在很像女性生殖器官的台語,也有網友認為「不好意思把パ一眼看成バ了」,直接翻譯讓不少人看得好害羞。

台灣大雞排直接翻譯成日文,讓懂日文跟中文的網友一看笑了。(圖/翻攝自推特)

有網友在推特分享日本好市多開賣台灣大雞排品項,上面更寫出「比臉還大的大炸雞『ダージーパイ』上市了!」,並建議消費者買回去後,可用烤箱加熱至酥脆即可食用,售價則為100公克含稅166日元(約台幣38元),一盒大約近1800元日幣(約台幣406元),不過上面的日文卻引起熱議。

日本好市多將雞排直接翻譯,而不選日式炸雞的日文來取代,但這讓看得懂日文和中文網友,一眼就發現「唸起來好害羞」,就像在念女性性器官的台語一樣。

不少網友都紛紛留言寫下,「日本人知道這個在台灣說出來會被笑,不知道作何感想」、「台灣到處金玉堂也是讓日本人很害羞」、「比較擔心不好吃打壞雞排招牌耶」、「又多一個外來語?」。

延伸閱讀

查看原始文章

更多鄉民相關文章

01

外國人返國後「最不適應」竟是台灣這優勢 驚呼:根本像開外掛

鏡報
02

超噁!師園鹽酥雞吃到「酥炸蟑螂」 負責人致歉:板橋店當天消費者全額退

CTWANT
03

很多人都喝過!「蟑螂湯」掀集體共鳴 網紅阿嬤加碼曝:「這樣做」吃起來很香

鏡報
04

一直脫不了單?命理師揭「不是沒人愛」真相:有些人天生就適合晚婚

造咖
05

暴雨也要散步!柴犬頂風雨「1行為」 飼主看傻眼

民視新聞網
06

主人把球丟海裡? 邊牧等指令「光速下水」撿回

Styletc
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...

留言 1

留言功能已停止提供服務。試試全新的「引用」功能來留下你的想法。

Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...