請更新您的瀏覽器

您使用的瀏覽器版本較舊,已不再受支援。建議您更新瀏覽器版本,以獲得最佳使用體驗。

鄉民

日本好市多賣「台灣大雞排」 翻譯名一看...臉紅超害羞

CTWANT

更新於 2022年04月29日07:37 • 發布於 2022年04月29日04:20 • 李家穎
台灣人超愛吃的大雞排紅到日本,讓日本好市多也開賣,但日文品名卻讓人有點害羞。(示意圖/報系資料照)

外國觀光客對台灣小吃的印象,就是雞排與珍奶,也讓日本的好市多大賣場賣起「台灣大雞排」的品項,沒想到日文品名直接翻譯「台湾大ジーパイ」,在沒有漢字的情況下,「ジーパイ」讀起來實在很像女性生殖器官的台語,也有網友認為「不好意思把パ一眼看成バ了」,直接翻譯讓不少人看得好害羞。

台灣大雞排直接翻譯成日文,讓懂日文跟中文的網友一看笑了。(圖/翻攝自推特)

有網友在推特分享日本好市多開賣台灣大雞排品項,上面更寫出「比臉還大的大炸雞『ダージーパイ』上市了!」,並建議消費者買回去後,可用烤箱加熱至酥脆即可食用,售價則為100公克含稅166日元(約台幣38元),一盒大約近1800元日幣(約台幣406元),不過上面的日文卻引起熱議。

日本好市多將雞排直接翻譯,而不選日式炸雞的日文來取代,但這讓看得懂日文和中文網友,一眼就發現「唸起來好害羞」,就像在念女性性器官的台語一樣。

不少網友都紛紛留言寫下,「日本人知道這個在台灣說出來會被笑,不知道作何感想」、「台灣到處金玉堂也是讓日本人很害羞」、「比較擔心不好吃打壞雞排招牌耶」、「又多一個外來語?」。

延伸閱讀

查看原始文章

更多鄉民相關文章

01

出國不送伴手禮給同事!過來人曝「殘忍現實」:打死也不買

三立新聞網
02

「最新菜市場名」塞爆小人國!22字曝 家長崩潰:3個小孩都中

三立新聞網
03

「煮泡麵加蛋」被男友罵公主病!網歪樓「曬1圖」:有皇太后病

民視新聞網
04

好市多年費漲至1500元!內行人公開「5大隱藏福利」:用2次就回本

CTWANT
05

被留1星負評!客抱怨「大門可進但沒人招呼」 老闆嘆:參加員工喪禮未營業

CTWANT
06

「大寒」節氣將致 命理師:硬世代開始、冷處理流行!最旺星座是他們

藝點新聞
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...

留言 1

留言功能已停止提供服務。試試全新的「引用」功能來留下你的想法。

Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...