請更新您的瀏覽器

您使用的瀏覽器版本較舊,已不再受支援。建議您更新瀏覽器版本,以獲得最佳使用體驗。

臺灣作家第一人!楊双子《臺灣漫遊錄》奪美國國家圖書獎:為了回答臺灣人是什麼人

太報

更新於 2024年11月21日06:01 • 發布於 2024年11月21日03:50 • 國際中心
台灣作家楊双子(左)撰寫、譯者金翎(右)翻譯的《臺灣漫遊錄》奪美國國家圖書獎翻譯文學獎。截自National Book Foundation YT頻道

美國文學界最高榮譽、美國國家圖書獎(National Book Awards,又譯國家書卷獎)於美東時間週三(11/20)晚間(臺灣時間週四上午)揭曉2024年得主,由臺灣作家楊双子撰寫、譯者金翎譯為英文的《臺灣漫遊錄》奪得翻譯文學獎,是該獎項2018年設立以來,華文作品首度奪得該獎。

楊双子在得獎時致詞表示,有些人會問她為什麼要書寫一百年前的事情,她總是回答,書寫過去是為了走向未來。(影片約1小時33分處 https://www.youtube.com/watch?v=h_xLHve4KZA)

她表示,一百年前就有臺灣人說「臺灣,是臺灣人的臺灣」,一百年後的今天也依然有臺灣人這麼說,但百年前是對日本人說,百年後的今天是對中國人說。百年來不變的是,「我們一直面對著身邊有強大而且具備侵略性的一個國家」,而她書寫是為了回答「臺灣人究竟是什麼人」,她持續的書寫過去,「是想要迎向更好的未來」。

《臺灣漫遊錄》由春山出版社於2020年4月上市,是2021年金鼎獎圖書類文學圖書獎得主,獲得文化部翻譯出版獎勵計畫獎助,英譯本《Taiwan Travelogue》2024年11月由美國Graywolf Press出版。日本翻譯家三浦裕子翻譯的該書日譯版《台湾漫遊鉄道のふたり》,5月間也獲得「日本翻譯大賞」。

美國國家圖書獎於1950年開始頒發,是美國文學界最高榮譽之一。該獎分為小說、非小說、詩歌、翻譯文學和青少年文學等5個類別。

楊双子的《臺灣漫遊錄》英文版2024年11月在美上市。翻攝自春山出版社

其中翻譯文學類是自2018年開始頒發,表彰1983年起發表的在世作家作品。過去幾年陸續有日文及韓文翻譯著作上榜,韓裔日籍作家柳美里《JR上野站公園口》曾獲2020年獎項。

今年進入翻譯文學獎決選名單的另外4部作品分別由出自科威特(阿拉伯文)、瑞典(瑞典文)、剛果(法文)、敘利亞(阿拉伯文)作家。

楊双子的《臺灣漫遊錄》。翻攝自春山出版社
查看原始文章

更多國際相關文章

01

深海沉睡600年!世界最大「中世紀超級貨輪」現蹤丹麥  索具、紅磚廚房完好如初

鏡週刊
02

雲端爸媽別激動!Panchi君被成猴拖行找玩偶討拍拍 動物園:牠在成長

三立新聞網
03

吃了會看到「小人國」?神祕蘑菇致幻機制成未解之謎 全球多地出現相同幻象

鏡週刊
04

曾出童書幫兒子克服喪父之痛 美國婦人被控正是殺夫兇手

太報
05

恐怖家長!高中兒想辦「飲酒派對」 母不阻止還升級成性愛趴  被逮辯稱:青少年很狡猾

鏡報
06

婚禮新郎突喊「3個字」!弟媳真實身分曝光 新娘一聽崩潰了

鏡報
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...