請更新您的瀏覽器

您使用的瀏覽器版本較舊,已不再受支援。建議您更新瀏覽器版本,以獲得最佳使用體驗。

國際

如何用英文描述「反送中」?從這 10 句開始

換日線

發布於 2019年09月04日07:29 • Madeleine/說世界的語言,圓自己的夢想

香港反送中事件在國際上鬧得沸沸揚揚,這數個月下來,不僅登上無數國際媒體,也在在牽動著台灣社會——最近就連飲料業主,也被牽扯進這場政治風暴中。台灣人民多半非常善良,認為民主是我們應該守護的價值,因而透過言論或行動聲援香港;但當然,也有不少民眾認為抗議者過於激進,或仍支持「一國兩制」。

前幾天,跟一位香港 20 歲出頭的同事聊天,好奇一問:為何如今許多年輕人都站在抗爭最前線,即便父母擔心,他們還是風雨無阻地走上街頭?他的答案是,這不只是法案本身問題而已,也是香港年輕世代的「生存問題」。

許多台灣民眾可能一直認為這是「政治議題」,而當政治加入許多自己的主觀思維,一切的模糊都不斷擴大。但其實對香港年輕人來說,這也可能是「經濟議題」。就以房價為例,香港的房價在過去這 10 年來漲了 2 倍多(原本就已經非常昂貴),有越來越多的中國人在擁擠的香港置產,這使得年輕人對於自己的未來越發悲觀。

站在這歷史的十字路口,如果我們要觀察國際媒體對於反送中的分析,或與非中文母語的人士討論此議題,不妨先把以下的英文例句學起來:

1. Huge crowds rally peacefully. 大批人群和平地聚集。

2. Activists and police have clashed over the past 13 weeks. 示威者和警察在這過去 13 週發生衝突。

3. The protests were sparked by a controversial extradition bill, which has since been suspended. 抗議活動是由一項備受爭議的引渡法案引發的,該法案目前已暫停立法程序。

4. They have now morphed into a broader movement demanding democratic reform and an investigation into alleged police brutality. 它們現在已經演變成一個更廣泛的運動,要求進行民主改革,並對所謂的警察暴行進行調查。

5. The demonstrations were generally peaceful, but they had seriously affected traffic and caused much inconvenience. 示威活動一般都是和平的,但它們也嚴重影響了交通,造成許多不便。

6. The violence has intensified in the past few weeks, and police have frequently fired tear gas and rubber bullets. 過去幾週暴力事件愈演愈烈,警方經常發射催淚瓦斯和橡膠子彈。

7. Hong Kong’s angry and disillusioned youth are making their voices heard. 香港憤怒及幻滅的青年們,正在發出他們的心聲。

8. Residential property prices continue to rise in what is already one of the most expensive cities in the world. 在這個已是全世界最貴的城市之一,房價還是持續不斷地上升。

9. Young people have been at the forefront of the continuing protests against a proposed extradition bill. 年輕人持續站在抗議的最前線,反對引渡法案的提議。

10. Over the past decade, Hong Kong’s residential property prices have skyrocketed by 242 per cent. 過去十年,香港的房價已飆升了 242%。

另外還有一些值得學習的片語和短句,列舉如下:

◆ escalating violence 持續升級的暴力

◆ Activists occupied the airport. 活動人士佔領了機場。

◆ China is losing patience. 中國正在失去耐性。

◆ quell any unrest 平息任何動盪

◆ undermine the territory's judicial independence 損害領土的司法獨立

◆ complete withdrawal of the extradition bill 完全撤回引渡法案

◆ an amnesty for all arrested protesters 對所有被捕抗議者實行大赦

◆ an independent inquiry into alleged police brutality 對警方所涉嫌暴行的獨立調查

◆ universal suffrage in elections for Hong Kong's chief executive 對香港行政長官進行普選的權利

◆ Hong Kong people never back down. 香港人永遠不退縮。

◆ behavior that is close to the terrorism 接近恐怖主義的行為

◆ city’s autonomy 城市的自治

台灣最可貴的精神是自由,任何人都可以有不同意見,也有不同意別人的空間。在這麼自由的國度,能夠快嘴有時候是很舒壓的事情,但在此之前,不妨也試著換位思考,或多閱讀不同的觀點,讓自己的話語更具說服力——最好的方法,莫過於參考國際媒體的不同角度。

以上一些英文例句,希望能對大家在閱讀國際媒體不同資訊,或與外國友人討論此議題時,產生一點幫助。

執行編輯:邱佑寧
核稿編輯:何承祐

【延伸閱讀】

●一秒惹惱外國客戶?學會這些英文句型,避免誤會與尷尬
●「過度自我感覺良好」,無法讓你成就專業──外商公司現在看這 4 項關鍵能力

※本文由換日線授權報導,未經同意禁止轉載

加入換日線LINE好友,每日接收全球議題包

0 0
reaction icon 0
reaction icon 0
reaction icon 0
reaction icon 0
reaction icon 0
reaction icon 0

留言 4

  • Johnny
    票投民進黨,台灣變香港,戰爭與和平的選擇,要死自己去,不要拉台灣人墊背! 台灣綠媒一面倒支持暴民,是要害死台灣嗎?綠媒不倒,台灣不會好!!! 對警察施暴的暴徒,應當場擊斃,就地正法! 拒看"壹代三民自爛蘋果,性傳霉,爛頭殼,瘋傳霉,喪報,放屁言論,滅1450, 滅東廠,滅民進黨,菜陰蚊不倒,台灣不會好!
    2019年09月04日12:29
  • neo
    我只知道englishit
    2019年09月04日10:36
  • 右京
    阿鬼,你還是說中文吧
    2019年09月04日08:58
  • Johnny強
    學習歐美警察對付暴民方式!以暴制暴!這顆爛蘋果,怎麼不爆您家黎老,躲在幕後操作港毒,勾結美國勢力背祖大漢奸!炒作台灣房地產!別人的孩子死不完!
    2019年09月04日07:49
顯示全部