請更新您的瀏覽器

您使用的瀏覽器版本較舊,已不再受支援。建議您更新瀏覽器版本,以獲得最佳使用體驗。

娛樂

影/「抄襲」英文太難記?劇場人5字台語神解秒懂

民視新聞網

更新於 2021年09月06日10:38 • 發布於 2021年09月02日02:59

影音中心/劉又瑋報導

《刻在我心底的名字》被藝人吳宗憲指控抄襲英文老歌《Reality》,成為近日熱議話題,一名台灣網友透過臉書,使用英文詢問到《Reality》原唱理查德桑德森(Richard Sanderson),想了解他對《刻在》這首歌的想法,原唱認為「不能算抄襲」,並肯定這是一首好聽的歌。該網友將過程截圖分享到Dcard,也讓大家認識到「抄襲」的英文,其實並不算容易記住的單字,正巧劇場人蕭東意拍片分享,如何輕鬆記住「抄襲」英文的唸法,他用5字台語諧音加上幽默詮釋的意譯,讓人一聽完就能心領神會的記住。

許久沒在和朋友共同創立的喜劇團體「嚎哮排演」官方YouTube頻道上,以匿名者身分亮相的劇場人蕭東意,對近期捲入抄襲風波的《刻在》,他親唱一句旋律相近的改編歌詞,指出這不叫「抄襲」而是「走音」,笑虧很多人對抄襲定義不清楚,就跟風開罵的事情,不過話鋒一轉,他認為「抄襲」這個行為非常糟糕,因為作品就像創作者的寶貝一樣,你把別人家小孩抱過來說是自己的,這是什麼情況。

蕭東意指出抄襲的英文是「Plagiarism」,乍聽之下並不容易記住。(圖/翻攝「嚎哮排演HaoxHsiaoTroupe」YouTube)

蕭東意指出一定有人想知道「抄襲」的英文怎麼說,這個單字叫做「Plagiarism」,他認為很多人肯定覺得太難記,不過其實知道口訣一點都不難,蕭東意先反覆唸3遍,當大家熟悉音節之後,他指出這個單字聽起來神似台語的「抱來借你玩」,結合他對抄襲這個舉動的想法,蕭東意認為每個作品,都是創作者辛苦努力的產出,就如同他們的親生孩子,哪可能「抱來借你玩」,透過這樣的諧音意譯解釋,相信大家都能記起來。

蕭東意認為抄襲就像把創作者的小孩,抱過來說是自己的,是很糟糕的行為。(圖/翻攝「嚎哮排演HaoxHsiaoTroupe」YouTube)
蕭東意認為透過抄襲的意譯詮釋以及英文諧音,聽起來就很像台語的「抱來借你玩」,這樣就能清楚記得這個單字。(圖/翻攝「嚎哮排演HaoxHsiaoTroupe」YouTube)

《👉加入民視新聞Line好友,重點新聞不漏接👈》

查看原始文章

更多娛樂相關文章

01

76歲陳百祥驚吐「不高興就安樂死!」 曝迄今「沒老花、沒掉髮」體能狀態令人驚奇

鏡報
02

江志豐突傳病危洗胃!躺了幾十小時病因不明「閻王拒收」 姊姊龍千玉火速探視

鏡週刊
03

余天才認罹癌!李亞萍露面爆罹患「失智症」 忘記家人過世半夜痛哭

鏡報
04

73歲李亞萍認了「失智」病況全曝光 無法分辨晝夜、忘了寵物已離世

太報
05

向佐首曬一家四口合照!兒女罕見入鏡萌翻 郭碧婷在旁「被P到臉變形」

姊妹淘
06

消失3年罕露面!李亞萍首曝失智近況 「控兒大逆不道嫌棄她」余祥銓發聲了

鏡週刊
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...

留言 2

留言功能已停止提供服務。試試全新的「引用」功能來留下你的想法。

Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...