請更新您的瀏覽器

您使用的瀏覽器版本較舊,已不再受支援。建議您更新瀏覽器版本,以獲得最佳使用體驗。

27萬字《傳家》英文版面世,鋪陳華人四季生活智慧

遠見雜誌

更新於 2021年11月05日06:28 • 發布於 2021年10月26日09:55 • 謝明彧,李加祈

許多人家裡都有本農民曆,想知道今天的兇吉、方位、沖煞,打開來翻查,身為華人的你,多半一眼就能看懂。但如果你今天想要把這本曆書上的指示,用英文解說給外國朋友,你該怎麼解說那些隱藏在指示背後的忌宜?繼續翻到最後一頁的「相生相剋圖」,你或許可以指出每樣食物的英文,但背後的五行原理,你又怎麼用英文闡述?

換個場景,美食是拉近陌生人關係最快的捷徑,如果你今天親自下廚做一桌菜給外國朋友,你知道宮保、麻辣、魚香、醬爆、三杯、乾煸該怎麼說嗎?同樣是酸甜口味,你又會怎麼和對方解說糖醋、咕咾與酸甜的差異?

食衣住行育樂、節慶民俗、美術工藝、詩詞典故,這些,都是我們生活中習以為常的事物,也是構成我們之所以是華人的重要文化根源,但如果今天要用另一種語言轉述給外國人理解,你會發現,光是怎麼如實翻譯就是件困難重重,而解釋背後的生活哲學、思想脈絡,那更是一重又一重的難關。

然而卻有人花費九年光陰,爬過了這座山。

帶領世界,入門中華文化之美

今年12月7日,美國 「新聞集團 」旗下,全球最大出版集團、美國哈潑柯林斯(Harper Collins)將發行《傳家》英文版,名稱為:《The Art of Chinese Living - An Inheritance of Tradition》套書。本書作者姚任祥,以春夏秋冬、四季遞嬗的順序,圖文並茂的手法,介紹出典雅又深奧的華人精緻生活文化。這套翻譯作品,不只名詞有著精確翻譯,連英文詩詞都兼顧押韻,搭配了全彩照片、繁複插畫與對開拉頁。例如光是「龍」圖騰,就一口氣白描出歷代曾出現過的數十個圖案。整套書既有百科全書的圖文說明、也有生活典故與大歷史故事的陳述,是一本目不暇給的美術與藝文的作品。

外國人對中國功夫非常有興趣,書中特別新增手繪版的招式圖解。姚任祥提供、劉振祥攝影

外國人對中國功夫非常有興趣,書中特別新增手繪版的招式圖解。姚任祥提供、劉振祥攝影

2010年,姚任祥不希望自己的兒女們,因為受西式教育、在美國讀書,而陌生了自己的出身,決定把自己從小到大成長中感受到的中華文化點點滴滴,寫成圖文並茂的「教材」,融合百科全書與諄諄叮嚀,讓小孩隨時都能回顧自己是誰,27萬字的巨作《傳家》一推出就造成轟動,在兩岸大賣近45萬套。

中文版出版後,她就發願下一步要翻譯成英文,讓這本書不只作為華人理解自己的指南,也是外國人理解華人的入門。《傳家》的豐富與精美,很快吸引了哈潑柯林斯編輯的目光,主動邀請作者姚任祥將之翻譯成文版。

然而怎麼把對華人來說不需多言就可以明白的習俗、典故,轉化為英文,姚任祥花了九年的努力,換過三次英文翻譯群,不計成本、只求完美。為了讓編輯與譯者更理解中華文化的內涵,姚任祥特別邀請一位猶太裔美國翻譯者來台灣住進自己家中,她親自下廚,讓對方親炙中華料理的製作;帶領參觀故宮,認識典藏文物、藝術與文學;拉著對方參與自家聚會,讓對方體驗各種節慶的習俗、吃食與玩樂。

華人習俗中,親友會致贈吉祥紋飾的金鎖片為新生兒祝賀,姚任祥特別收集各種鎖片圖樣。姚任祥提供、劉振祥攝影

華人習俗中,親友會致贈吉祥紋飾的金鎖片為新生兒祝賀,姚任祥特別收集各種鎖片圖樣。姚任祥提供、劉振祥攝影

英文翻譯工程在過去兩年半,進入了緊張的編排與校正階段,經反覆討論、數度刪修增補後,《傳家》英文版將於今年12月7日全球發行。姚任祥把中華文化的知識,以精美、詳實易懂的方式,從華人圈進一步傳承到海外。

認真過日子,體現中華文化內涵

談到書中的元素,姚任祥笑著說:「我沒有刻意要介紹什麼,我只是認真過日子,其實只要你認真過日子,就會發現這些東西。」

例如怎麼讓外國人也能品味華人生活中最常吃的主食「米」?於是姚任祥在米的單元中,光是米的種類就介紹了十多種,圖文並茂地闡述每種米的特色、差異、口感,還以圖解方式,介紹煮米的全流程,最後,更把詩詞、成語、習俗放進來,從米飯象徵的「飽滿謙遜」「粒粒皆辛苦」等,傳達中華飲食裡的哲學。

書中羅列十幾種米,分門別類介紹不同米種的特色、口感和煮法。姚任祥提供、劉振祥攝影

書中羅列十幾種米,分門別類介紹不同米種的特色、口感和煮法。姚任祥提供、劉振祥攝影

又例如姚任祥在書中,花了大篇幅講述家常菜不可或缺的重要配角——醬菜,詳細整理幾十種醬菜的種類、作法以及演變,而且每一種她都親手試做過,就是希望可以如實地傳達其中的細節與風味。

中華文化不等於唐人街,顛覆印象

「我不希望外國人提到中華文化,就只有『唐人街』的粗糙印象,」姚任祥說出自己對《傳家》英文版的期待。

相較於中文版,姚任祥在英文版加入許多解釋性細節,幫忙增加華僑子弟或非華人所不熟悉的生活基礎知識。例如,外國人吃慣美式中菜,往往以為醬料就只有「Brown Sauce」一種,但中華醬料其實高達80多種,「少一點芝麻、多一點檸檬汁,就成為另一種醬料了。」姚任祥特別擴大篇幅,詳細簡介每一種醬料的差異與特性,讓說明既是百科、又帶點食譜,更激發閱讀樂趣。

為傳達風味細節,姚任祥親製數十種中式醬菜如酸菜、梅干菜。姚任祥提供、劉振祥攝影

為傳達風味細節,姚任祥親製數十種中式醬菜如酸菜、梅干菜。姚任祥提供、劉振祥攝影

而古典詩詞翻譯,則接連聘請了三位中、港、美的華文教授,從達意到押韻,姚任祥堅持就算翻譯成英文,外國讀者也要能體會古典詩詞的韻律美。除了文字內容,姚任祥更強調視覺美感,不僅許多彩照都是自己親自製作樣品、設計擺設,只求顏色、構圖上的和諧美,對於具備大量細節的圖騰或流程,更使用一幅幅手繪插圖來替代現成彩圖,創造拉頁版面的整體美感,希望色彩之美,能成功引發外國人對中華文化的興趣。

「文化是生活所融合出來的,」姚任祥說,紀錄生活即是文化傳承的一部份,這也是她身為母親,希望傳達給子女的最大禮物:一個人認真過生活,別人就能從他的生活細節中,品出文化意涵。

在這個文化扁平的時代中,「每個國度的人都應該製作自己的《傳家》,」姚任祥期待。

加入遠見雜誌LINE好友,接收更多好文章!

延伸閱讀:

查看原始文章

生活話題:淋巴癌警訊

醫師提醒:初期像感冒或過勞 留意6大症狀

生活話題:2026新制圖解

一次搞定!2026年新政策、制度,詳細圖解報你知

圖解新制
勞工薪資及假勤優化 基本薪2.95萬起 65歲屆退

LINE TODAY

圖解新制
考駕照難度再提升 滿70歲起換新駕照

LINE TODAY

圖解新制
北捷閘門啟用多元支付 哀鳳轉彎達陣可嗶進站

LINE TODAY

圖解新制
育嬰保險更完善 6種免費癌篩 生育普發10萬

LINE TODAY
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...