請更新您的瀏覽器

您使用的瀏覽器版本較舊,已不再受支援。建議您更新瀏覽器版本,以獲得最佳使用體驗。

生活

Handsome翻譯不叫帥!母見國一英文小考答案傻眼

民視新聞網

更新於 2023年09月08日03:40 • 發布於 2023年09月08日03:39

生活中心/李明融報導

語言是人類主要溝通的管道之一,且表達的語句也有不同方式,不過一名媽媽透露,念國小一年級的孩子某天回到家將學校改好的考題拿出來,並且詢問錯誤的地方,結果一看發現有一題要翻譯Handsome卻不能說是「帥氣的」,老師的答案竟要學生改成「英俊的」,讓母親看的傻眼直呼「現在這麼嚴格啊?」,貼文引熱議。

原PO疑惑現在英文翻譯答案都要這麼精準嗎。(圖/翻攝自「爆廢公社」)

一名網友於臉書社團「爆廢公社」中發文,她表示家中小孩目前就讀國一,日前他將英文試卷帶回家,並且詢問考題錯誤的地方,看到考卷後,就連媽媽也一頭霧水,從試卷上的第4題可以看到,孩子將單字「handsome」翻譯為「帥氣的」,而老師卻認為是錯誤的,修改為「英俊的」,另外,第7題「cousin」,原本翻譯為堂表哥弟姊妹,也被更正改為「堂表兄弟姊妹」,第9題的「too」,老師也將「太」更正為「也」,最後第10題的「Nice to meet you」孩子原寫「很開心遇見你」,也被修改為「很高興遇見你」。
原PO在貼文中納悶題問「請問現在國一英文翻譯要一字不差?」,他提到過去求學經驗中,記得只要意思到就好了,為何現在這麼嚴格?但原PO也補充自己尊重每位老師的教學模式和做法;貼文一出,不少網友也認為是矯枉過正,紛紛留言表示,「就是這樣學習的興趣都沒有了」、「所以一堆人不敢講英文」、「到底是背英文還是國文?」、「該嚴謹的不要求,不需要的時候吹毛求疵」、「填鴨式教育的完美演繹」。

《👉加入民視新聞Line好友,重點新聞不漏接👈》

查看原始文章

生活話題:冷氣團報到

冷氣團報到🌀注意防寒保暖

更多生活相關文章

01

注意!餘震來了 最大震度3級

LINE TODAY
02

震驚全台!氣象署分析「隱沒帶」發威 雙北劇烈搖晃原因曝

三立新聞網
03

7.0強震全台有感!上下左右狂晃 民眾被震醒:921既視感

三立新聞網
04

睡到一半地震超大「別急著逃下床」 5大重點自保

TVBS
05

彰化爆發禽流感!H5N1入侵芳苑蛋雞場 防疫撲殺2萬7347隻

CTWANT
06

北市府認了!士林夜市被「饒河超車」 人潮、攤商直直落比疫情時期還慘

鏡報
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...

留言 22

留言功能已停止提供服務。試試全新的「引用」功能來留下你的想法。

Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...