請更新您的瀏覽器

您使用的瀏覽器版本較舊,已不再受支援。建議您更新瀏覽器版本,以獲得最佳使用體驗。

生活

楊双子「臺灣漫遊錄」 透過女性情誼展現30年代台灣

中央通訊社

發布於 2024年11月21日03:49
作家楊双子以作品「台灣漫遊錄」獲美國國家圖書獎翻譯文學大獎,英文版由譯者金翎(Lin King)翻譯,Graywolf出版社出版。(春山出版提供)中央社記者邱祖胤傳真113年11月21日

(中央社記者邱祖胤台北21日電)作家楊双子以「臺灣漫遊錄」獲得美國國家圖書獎,楊雙子說她寫作是為了回答「台灣人是誰」這個問題,書寫過去為了走向未來。書中透過相知相惜的兩位女性,呈現上個世紀30年代台灣社會景象。

第75屆美國國家圖書獎於美國時間20日晚間在紐約舉行,楊双子「臺灣漫遊錄」英文版Taiwan Travelogue,獲得翻譯文學大獎,英文版由金翎(Lin King)翻譯,Graywolf出版社於今年11月出版,「臺灣漫遊錄」是第1本台灣文學作品獲得美國國家圖書獎。

根據春山出版社提供新聞稿,楊双子原為雙胞胎當中的姊姊楊若慈與妹妹楊若暉的共同筆名,姊姊主力創作,妹妹負責歷史考據與日文翻譯,2015年楊若暉病逝,姊姊楊若慈獨自一人以楊双子筆名創作,「臺灣漫遊錄」後記「琥珀」是楊若慈虛構楊若暉考據後寫下文章。姊妹兩人雖生死離別,但仍在文學的世界相繫。

「臺灣漫遊錄」是楊双子2020年作品,故事虛構昭和13年(1937)青山千鶴子半自傳小說「青春記」被改編成電影並在台上映,在婦人團體日新會推廣下反應熱烈,青山千鶴子受邀來台巡迴演講。

故事中的青山千鶴子出身富紳家族,因母親早逝送往長崎分家養育,旅居台中時,日新會推薦台灣大家族庶出的女子王千鶴擔任翻譯。在全然不同文化教養下長大的兩人,因而有機會一起遊歷縱貫鐵道沿線城市,展開豐富的台灣鐵道旅行。

小說呈現上個世紀30年代台灣社會景象,透過兩人互動,展現殖民者與被殖民者之間的複雜關係。「紐約時報」的書評所說,這是一本討論殖民權力的俄羅斯娃娃,展現小說中的小說,翻譯裡的翻譯。

「臺灣漫遊錄」2020年出版後獲得金鼎獎、巫永福文學獎肯定。日文版於2023年出版後,不僅獲第十屆日本翻譯大賞,市場上更累計印破萬本,深獲日本讀者喜愛。

「台灣漫遊錄」英文版自傳出進入美國國家圖書獎翻譯文學決選名單後,又陸續引起多國興趣,目前也已售出韓國版,捷克語則正在洽談中。1(編輯:龍柏安)131121

查看原始文章

生活話題:入冬首波寒流報到

寒流報到🌀注意防寒保暖

更多生活相關文章

01

轉盤微波爐「放中間」加熱最慢「正確位置曝」 網崩潰:做錯20年

三立新聞網
02

妹子吃完便當「括約肌失守」!狂放屁噴油飄臭 抓出元凶崩潰了

三立新聞網
03

帳戶多出103萬轉帳! 他一查真相「竟是年終分紅」

CTWANT
04

年輕女耳朵竟「長香菇」畫面曝!醫揭「1習慣」惹禍

民視新聞網
05

郵票冊「強迫認購禁令」破功 郵局員工爆賣不完自己吞

ETtoday新聞雲
06

抽獎、現金還是快點結束?尾牙真心話曝光

LINE TODAY
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...