請更新您的瀏覽器

您使用的瀏覽器版本較舊,已不再受支援。建議您更新瀏覽器版本,以獲得最佳使用體驗。

鄉民

是報導還是「報道」?這可不是兩岸用語差異那麼簡單

Knowing

發布於 2017年11月12日01:00 • 余宗翰

大家有沒有注意到,這幾年越來越多媒體把「報導」寫成「報道」。稍做觀察會發現寫報道的多是中國的媒體,或許因為近年來台灣許多媒體引進中國媒體的內容,報道一詞越來越普遍。

這是繁簡之爭嗎?當然不是,「導」的簡體字是「导」,絕不會寫成「道」。那麼是兩岸用字習慣的分歧嗎?這麼說也不太對,因為報導在中國也是原本、正統的寫法,報道是後起用詞。大約在上世紀六零、七零年代,報道一詞開始在香港出現,有些報刊倡導「報而道之」比起「報而導之」更為客觀中立,因此即便不符合大眾的用詞習慣,仍「擇善固執」,堅持採用報道。

 

或許引起了編輯圈的認同,報道一詞漸漸渲染開來。有人總結,港澳媒體多用報道,台灣則以報導為正統,而大陸媒體對此二者的揀擇是一半一半。現在報道一詞的使用風氣似乎略占上風。

全面地說,選擇報導或報道是兩岸「三」地媒體的用語習慣差異,非僅止於「兩」岸;而且不只是用語習慣差異可以完全解釋,也包含了對於「導」或「道」兩字的字義探討。有人認為媒體要公正客觀、述而不作,應用「道」;有人則認為記者對於事實的呈現難免有主觀的揀擇,用報「道」陳義過高,不如原本的報「導」。

類似的用語辨證還有數例,比如有些台灣人認為中國把電腦譯為計算機較為妥當,不會太過神化computer,似乎computer真的有腦袋似的,其實電腦再神也不過是晶片大量計算的結果。當然,也有人認為中國譯得太呆板了。

查看原始文章

更多鄉民相關文章

01

台大女「兩度未婚生子」找他當接盤俠!手遊大課長傻眼:小學生都沒妳瞎

鏡報
02

高雄董娘開月薪8萬徵管家 過來人揭富門生活內幕勸退:充滿精神折磨

鏡週刊
03

「公司真的沒關係嗎?」Threads瘋小編成風潮 過來人跳出來說真話

鏡報
04

小S跟媽媽看101跨年煙火!15字寫下對大S的想念

造咖
05

幾歲才算老人?年輕人一句話讓而立世代破防了

LINE TODAY 討論牆
06

人家在群舞就你在亂! 白狗「衝舞台中央」搖尾巴…下秒被趕走

Styletc
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...

留言 6

留言功能已停止提供服務。試試全新的「引用」功能來留下你的想法。

Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...