請更新您的瀏覽器

您使用的瀏覽器版本較舊,已不再受支援。建議您更新瀏覽器版本,以獲得最佳使用體驗。

影/3個從小學的英文字 正妹老師曝:老外幾乎不會用

民視新聞網

更新於 2021年11月03日09:58 • 發布於 2021年11月03日08:57

影音中心/邱雯馨報導

台灣越來越注重雙語教學,許多人從幼稚園時期就開始接觸英文,而我們從小到大,學到的3個基本英文單字,不論日常對話或考試都常使用,不過知名英語教學YouTuber Lily Chen卻指出,其實有3個英文單字,在北美地區的外國人,日常口語對話幾乎不會使用,平常真的很少聽到,若能變化用法,對於聽力以及語言對談能力就能大大提升。

攻讀加拿大麥基爾大學語言教育碩士的Lily Chen說,在台灣從小到大,大家學到的「美國」英文通常為「USA」或「America」,但這兩種說法,在北美生活時她比較少聽到,最常聽到的反而是「The States」,不過這並不代表使用「USA」或「America」是錯誤的,只是北美地區較慣用「The States」的說法。

Lily Chen說,從小到大,大家學到的「美國」英文通常為「USA」或「America」,但這兩種說法,在北美生活時她比較少聽到。(圖/翻攝「Chen Lily」YouTube)

Lily Chen表示,另一個外國人比較不常用的就是「teacher」,她指出,在台灣,從幼稚園、國小一路到大學,遇到任何老師輩的人,都會尊稱對方為「老師」,不過在英文中的「teacher」,比較像是幼稚園或是小學時才會說的,且只有小朋友面對老師時才會使用,到國、高中後,學生通常會以「Mr.、Mrs.或Ms.」再加上老師姓氏稱呼,到大學時期,因為大部分的講師都有博士學位,因此會以「Dr.或Professor」加上老師姓氏稱呼。

Lily Chen說,英文中的「teacher」,比較像是幼稚園或是小學時才會說的,一般人口語對話中確實不常使用。(圖/翻攝「Chen Lily」YouTube)
Lily Chen指出,在美國唸到國、高中後,學生通常會以「Mr.、Mrs.或Ms.」再加上老師姓氏稱呼。(圖/翻攝「Chen Lily」YouTube)

Lily Chen指出,第三個意外比想像中少用的就是,「說」的英文過去式「said」,日常生活的口語對話中,許多人會使用「I was like」或「I thoutht」代替「I said」,且說的時候,會將「was like」的發音連在一起,若不習慣的話,確實可能會聽不懂或聽不出來。最後她也提到,語言使用本來就很多元,這些語言習慣是以北美地區為主,若是在其他英語系國家,可能會有其它慣用字,多學習不同用法,對於聽力及語言對談能力就能大大提升。

Lily Chen表示,在美國日常的口語對話中,許多人會使用「I was like」或「I thoutht」代替「I said」。(圖/翻攝「Chen Lily」YouTube)

《👉加入民視新聞Line好友,重點新聞不漏接👈》

查看原始文章

更多鄉民相關文章

01

「可愛死了」實體化!三花幼貓翻白眼演技超浮誇 網笑翻:貓界奧斯卡是你

Styletc
02

27歲的我跟瓦斯行說「大人不在家」:你是初級大人還是高級大人?

LINE TODAY 討論牆
03

忘刪AI指令惹議!粉專「我是OO人」被爆金流不明、內容來自親中媒體

新頭殼
04

阿金個性夠穩! 船快沉了…還是面無表情

Styletc
05

超暖摸魚!交警口袋藏零食慢動作餵食 超萌小貓現身「陪站崗」融化全網

Styletc
06

喝太嗨!浣熊闖酒行「買醉」癱倒廁所 警強制帶回醒酒:不開車是對的

Styletc
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...

留言 1

留言功能已停止提供服務。試試全新的「引用」功能來留下你的想法。

Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...