一起學學歐美影劇常用詞吧!Cheers 除了「乾杯」,還有什麼意思?
歐美影劇常用的 Cheers 到底是什麼意思?到底是「乾杯」,還是別有他意?
首先,我們來了解一下 cheer 這個字本身的意思及用法:
Cheer 作為動詞使用時,表示「歡呼;喝彩;鼓舞」,為不及物動詞。片語 cheer sb. up 的意思是「鼓舞…,使…開心、振作起來」,片語 cheer sb. on 指的是「(在比賽中)替…加油打氣」。
As soon as the musical ended, the entire audience cheered and gave the performers a standing ovation.
音樂劇一結束,所有觀眾都大聲喝采,並為表演者們起身鼓掌。
She hopes that bringing him homemade cookies can cheer him up.
她希望送他手工餅乾可以讓他打起精神來。
We allcheered heron when she got close to the finish line.
她快抵達終點時,我們都大聲替她加油。
Cheer 作為名詞使用時,表示「歡呼聲」或是「歡樂;振奮」。
The last few seconds of the race ended in loud cheers.
賽跑的最後幾分鐘在熱烈的歡呼聲中結束。
The soldiers’ faces were full of cheer when they reunited with their families.
當士兵們和家人重聚時,他們的臉上都充滿歡喜。
而 Cheers! 則常在以下三種情境中使用:
1. Cheers! 乾杯!
Cheers! 的使用時機之一和中文的「乾杯!」相同,都是喝酒時表示祝福、祝賀的感嘆語,時常伴隨著輕碰酒杯的動作。其他相似的用語包含 Bottoms up! 。這裡的 bottom 指的是酒杯的杯底,而要讓「杯底在上」,就必須舉杯把酒灌進嘴裡,所以 Bottoms up! 也就表示「乾杯!」。
Here’s to the new year and brand-new beginnings!Cheers!敬新的一年和全新的開始!乾杯!
Now that we all have our drinks in hand, bottoms up!既然大家都拿到酒了,來乾杯吧!
另外補充一些相關用詞:
名詞 toast 有「敬酒」的意思,表示舉杯祝福或是舉杯表達敬意。Make a toastto sb. 就是邀大家一同「向某人敬酒」,也可以說 drink a toast to sb. 或 propose a toast to sb.。
Let’s make a toast to the newlyweds. May they live happily ever after! Cheers!
我們一起舉杯祝福這對新人吧!祝他們從此過著幸福快樂的生活!乾杯!
I would like to propose a toast to our instructor, who has made this project possible.
我想邀請各位一同向指導教授敬酒,這次的研究就是因為他才得以順利進行。
Clink 作為名詞時指的是玻璃或金屬輕輕碰撞的「叮噹聲」,也可以當作動詞使用,意指「(使)叮噹作響」。在喝酒慶祝的場合中,clink 就表示「碰杯」。
We clinked our glasses and drank up the beer.
我們互相碰杯並把啤酒都喝光。
2. Cheers 謝謝
英式口語中,常常會用 Cheers 來表示「謝謝」,意思及用法都與 Thanks! 、Many thanks! 和 Thanks a lot! 相同。在英國、澳洲和紐西蘭的非正式場合中都十分常見,但是在美式英文中較無此用法。
A: Can you lend me ten pounds?
B: Here you go. Just remember to return it!
A: Cheers, mate!
A:可以借我十英鎊嗎?
B:拿去吧!要記得還喔!
A:謝啦,兄弟!
名詞 mate 在英國、澳洲和紐西蘭的口語中也時常被使用,拿來稱呼好朋友「 兄弟、夥伴」。Mate 的意思與用法和 pal 以及美式英文的 bro、dude 相同。
A: I got accepted into Oxford!
B: Congrats, mate!
A:我考上牛津大學了!
B:恭喜啊,兄弟!
3. Cheers 再見
除了表達謝意之外,英式用法也會把 Cheers 用在道別時,表示「再見」,其意思與用法和 Bye! 及 See ya! 相同。這樣的用法主要在英國、澳洲和紐西蘭等地使用,較少出現在美式口語對話中。另外,Cheerio! 也和 Cheers! 一樣,都是英式口語用來道別的非正式感嘆詞。
A: Oh, no! l gotta run now.
B: Ok, bye! Hope to see you again soon!
A: Cheers!
A:喔,不!我要趕快出發了。
B:好,再見!希望我們很快就能再見面!
A:再見囉!
總而言之,Cheers! 在所有英語系國家中都可以表示喝酒慶祝場合的「乾杯!」,但是只有在英式的口語對話中才會拿來表示「謝謝!」和「再見!」。了解之後,下次就可以在這些特定場合使用啦!Cheers!
看完文章,知道 Cheers 要怎麼說了嗎?下次試著跟朋友說說看吧!
【同場加映】學習新語言時如何保持動力?
LINE 搜尋 @voicetube 每天五分鐘,讓你英文能力大大提升!
或直接點 ►http://bit.ly/voicetubeline