請更新您的瀏覽器

您使用的瀏覽器版本較舊,已不再受支援。建議您更新瀏覽器版本,以獲得最佳使用體驗。

鄉民

美食文寫2字…旅日網紅遭轟「用支語」急道歉!一票人力挺

民視新聞網

更新於 2024年09月06日09:12 • 發布於 2024年09月06日07:43

生活中心/周希雯報導

近年網路上出現許多「支語警察」,只要看到是中國常見用語就會譴責,但真正來源經常引發討論。旅居日本的台灣部落客「魚漿夫婦」,經常在粉專分享日本趣聞,最近因介紹料理時使用「軟糯」遭炎上,他也立即發聲道歉,表示下次發文會更謹慎。貼文一出,引發兩派熱論,大部分網友都發聲力挺。

「魚漿夫婦」最近在粉專分享日式料理「太平燕」時,提到「日本春雨比較脆一點,台灣冬粉比較軟糯」,怎料卻被許多人糾正是中國用語。對此,版主緊急把「軟糯」修改成「軟Q」,並為誤用支語感到抱歉,「其實我想形容的是『軟Q』、『Q彈』及『彈性』加上『入口即化』與『軟綿』,一時不察所以使用了,未來如果有不小心誤用,也請大家不吝指正」。

魚漿夫婦被提醒後,馬上修改文章並道歉。(圖/翻攝「魚漿夫婦」臉書)

魚漿夫婦也坦言,他本身不喜歡用支語來形容,像是「嘎嘎好吃」、「賊好吃」、「糯唧唧」、「鬆弛感」、「踩屎感」等支感滿分的形容,都有特別注意避開,未來也會更小心一點。無奈的是,魚漿夫婦也發現,留言區中似乎有一票人趁機「反串支語警察」,故意製造台灣有文字獄,甚至抹黑他是中國人。原本只想分享美食給粉絲,沒想到卻被挑起爭端,這也是他不願見的。

「魚漿夫婦」原本只想分享美食給粉絲,沒想到卻被挑起爭端。(示意圖/Pexels)

貼文一出,許多網友都力挺,「實在不覺得需要為這種事道歉~辛苦了」、「不需要道歉,口感本來就是個人感受形容」、「結果大家都在支來支去,這篇的主題太平燕超好吃大家知道嗎」、「加油!大家一起努力」。對於「軟糯」是否支語,大家都有不同的看法,「糯跟Q根本是不同口感」、「這是很文學性的用詞,在飲食散文中蠻常見的」、「軟糯很早就在台灣作為食物形容」。

《👉加入民視新聞Line好友,重點新聞不漏接👈》

查看原始文章

更多鄉民相關文章

01

他怨某航空業「年終比公務員慘」!同行嘆1情況掀瘋猜

民視新聞網
02

郊狼帶晚餐回家!男子這行為「牠嚇到瘋」 到手的佳餚當場飛了

Styletc
03

省錢又有感!他傳授衣櫃留香「隱藏神招」:比芳香包好用 眾人實測驚呆

三立新聞網
04

Labubu跌落神壇?拋售價低於原價、黃牛拒收 網嘆:全都是泡沫

鏡報
05

歷史上的今天&今日壽星生日快樂🎉|12月30日

LINE TODAY
06

台灣農會也有賣凡士林! 她狂推「MIT標示、親民價」:冬季好幫手

CTWANT
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...

留言 9

留言功能已停止提供服務。試試全新的「引用」功能來留下你的想法。

Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...