大陸一名網友到知名火鍋海底撈用餐時,發現桌上的告示牌「請勿收台」竟被翻譯成「do not accept Taiwan」,翻譯軟體的「菜英文」引起大陸網友熱議。
以服務品質著稱的大陸知名火鍋店「海底撈」,由於不希望顧客自己清理桌面,因此都會在桌上擺「請勿收台」的告示牌,只不過仔細看這句話的英文翻譯竟鬧了一個大笑話,上頭寫下「do not accept Taiwan」,大陸網友還發現,實際搜尋百度翻譯也出現同樣的錯誤。
「請勿收台」這句話按照大陸民眾普遍用語,應該翻譯為「Please don't clean up the table」(請勿收拾桌子),不過百度翻譯竟出現「do not accept Taiwan」,讓許多大陸網友相當不解,雖然大陸網友們表示百度事後已修正,但實際在百度上輸入「請勿收台」4字後,仍然顯示「Please do not accept Taiwan」,而Google翻譯則是出現「Do not accept the station」。
這張告示牌事後遭到官方遮蔽,不過卻有大陸網友認為「請勿收台是哪國中文?」、「這幾個字根本讀不通」、「以前從沒見過這種說法」。
留言 21
林洧全
他國事務
2019年01月30日04:01
林進財
直譯:別接受台灣
2019年01月30日02:02
Kenny Shen
海底撈已被中共列為台獨企業
2019年01月29日15:47
歐梓仁
所以可以看出支那想收台想很久了!
2019年01月29日10:46
哈哈哈~快笑死
2019年01月29日10:29
顯示全部