โปรดอัพเดตเบราว์เซอร์

เบราว์เซอร์ที่คุณใช้เป็นเวอร์ชันเก่าซึ่งไม่สามารถใช้บริการของเราได้ เราขอแนะนำให้อัพเดตเบราว์เซอร์เพื่อการใช้งานที่ดีที่สุด

รู้หรือไม่ คำว่า “คริสต์มาส” ในภาษาญี่ปุ่นก็มีตัวคันจิด้วยนะ?

conomi

อัพเดต 23 ธ.ค. 2567 เวลา 13.36 น. • เผยแพร่ 25 ธ.ค. 2567 เวลา 12.00 น. • conomi.co

คำว่า “คริสต์มาส” ในภาษาญี่ปุ่นโดยทั่วไปจะเขียนทับศัพท์ด้วยตัวคาตาคานะว่า クリスマス (kurisumasu) แต่เพื่อน ๆ รู้ไหมคะว่าจริง ๆ แล้วคำนี้ก็มีตัวคันจิด้วยนะ! ใกล้เทศกาลแล้วแบบนี้เราก็มีเกร็ดความรู้เกี่ยวกับตัวคันจิของคำว่าคริสต์มาส รวมถึงคำอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องกับเทศกาลนี้มาฝากค่ะ

คันจิของคำว่าคริสต์มาส

คริสต์มาส

เมื่อลองพิจารณาจากความหมายของเทศกาลคริสต์มาส เป็นที่รู้กันว่าคือเทศกาลเฉลิมฉลองการประสูติของพระเยซูผู้เป็นศาสดาสูงสุดของชาวคริสต์ ซึ่งในภาษาญี่ปุ่นจะมี 2 คำที่สื่อความหมายใกล้เคียงกัน
คำแรกคือ 聖誕祭 อ่านว่า Seitansai แปลว่า เทศกาลเฉลิมฉลองการประสูติของนักบุญ
อีกคำหนึ่งคือ 降誕祭 อ่านว่า Koutansai มีความหมายเหมือนกับคำแรก หรือจะแปลว่าจุติก็ได้ จึงหมายถึงเทศกาลเฉลิมฉลองการลงมาจุติเป็นมนุษย์

นอกจาก 2 คำที่ยกตัวอย่างมานั้นก็ยังมีคำอื่น ๆ อีกมากมายในภาษาญี่ปุ่นที่หมายถึงเทศกาลคริสต์มาส ดังต่อไป

  • 降誕節 (Koutansetsu)
  • 降誕日 (Koutanbi)
  • 基督降誕 (Kurisu Koutan)
  • 基督降誕祭 (Kurisu Koutansai)
  • 耶蘇降誕祭 (Yaso Koutansai)
  • 耶蘇降誕節 (Yaso Koutansetsu)
  • 基督弥撒 (Kurisumasu)

ซึ่งคำเหล่านี้สามารถอ่านว่า “คริสต์มาส” ได้เช่นกัน

คันจิของคำต่าง ๆ ที่เกี่ยวกับคริสต์มาส

กวางเรนเดียร์

นอกจากคำว่าคริสมาสต์แล้ว คำอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องกับเทศกาลหรือเป็นคำที่มาจากภาษาต่างประเทศจะนิยมเขียนด้วยตัวคาตาคานะ แต่จริง ๆ แล้วคำเหล่านี้ก็มีตัวคันจิด้วยเหมือนกัน อย่างเช่น

1. 芬蘭 : ฟินแลนด์

ฟินแลนด์

ว่ากันว่าประเทศฟินแลนด์เป็นบ้านเกิดของซานตาคลอส มีพื้นที่ที่เรียกว่าหมู่บ้านซานตาคลอสในเมืองโรวาเนียมิ ซึ่งเป็นที่ที่ซานตาคลอสอาศัยอยู่จริง ๆ ตัวคันจิที่เป็นชื่อประเทศส่วนใหญ่จะใช้อาเทจิหรือคันจิที่ออกเสียงได้คล้ายคลึงกัน โดยประเทศฟินแลนด์จะใช้คันจิ 芬蘭 และอ่านทับศัพท์ว่า finrando แต่ถ้าเขียนด้วยตัวย่อตัวเดียวจะใช้ตัว 芬 (สามารถอ่านบทความเกี่ยวกับคันจิของชื่อประเทศอื่น ๆ ได้ที่ 芬蘭 : รวมลิสต์ชื่อประเทศในภาษาญี่ปุ่นที่เขียนด้วยคันจิตัวเดียว)

2. 樅 : ต้นสน

ต้นสน คริสต์มาส

ต้นไม้ที่นำมาทำเป็นต้นคริสต์มาสโดยทั่วไปคือต้นสน เป็นพืชที่ออกใบเขียวชอุ่มตลอดปี ในยุโรปเชื่อว่าเป็นสัญลักษณ์ของพลังชีวิตที่แข็งแกร่ง ภาษาญี่ปุ่นเรียกว่า モミ (momi) คันจิคือ 樅 ส่วนพืชที่ใช้ทำพวงมาลัยคริสต์มาสคือใบจากต้นฮอลลี่ ภาษาญี่ปุ่นเรียกว่า ヒイラギ (hiiragi) คันจิคือ 柊

3. 馴鹿 : กวางเรนเดียร์

คริสต์มาส กวางเรนเดียร์

กวางเรนเดียร์ไม่ใช่แค่สัตว์ในตำนานที่ลากรถเลื่อนให้ซานตาคลอสบนท้องฟ้ายามค่ำคืน แต่เป็นสัตว์ที่มีอยู่จริงตั้งแต่สมัยโบราณ เป็นสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมขนาดใหญ่จากตระกูลกวาง ทั้งยังใช้ลากรถเลื่อนให้เหล่านักท่องเที่ยวอีกด้วย ภาษาญี่ปุ่นเรียกว่า トナカイ (tonakai) มาจากภาษาไอนุว่า tunakkay แปลว่ากวางที่เลี้ยงจนเชื่อง คันจิคือ 馴鹿

4. 橇 : รถเลื่อนหิมะ

คริสต์มาส รถเลื่อนหิมะ

ยานพาหนะบินได้ที่เต็มไปด้วยพลังเวทย์มนตร์ของซานตาคลอส แต่เดิมใช้เพื่อไถลไปบนหิมะเพื่อความเพลิดเพลินหรือการขนส่งคนและสินค้า ภาษาญี่ปุ่นเรียกว่า ソリ (sori) คันจิคือ 橇 ปัจจุบันยังหมายถึงถาดพลาสติกสำหรับนั่งไถลไปบนหิมะได้ด้วย นอกจากนี้คันจิตัวนี้ยังอ่านได้อีกแบบว่า かんじき (kanjiki) ซึ่งในกรณีนี้จะหมายถึงอุปกรณ์ที่ใช้ติดรองเท้าเมื่อต้องเดินบนพื้นที่ที่ไม่มั่นคงอย่างหิมะหรือโคลน

ไม่น่าเชื่อเลยนะคะว่าแค่คำว่าเทศกาลคริสต์มาส ในภาษาญี่ปุ่นก็สามารถเขียนเป็นคันจิได้หลากหลายแบบขนาดนี้ รวมถึงคันจิของแต่ละคำที่เกี่ยวกับคริสต์มาสก็น่าสนใจเช่นกัน ว่าแต่คริสต์มาสนี้เพื่อน ๆ ไปเที่ยวหรือไปฉลองที่ไหนกันบ้างคะ

สรุปเนื้อหาจาก chouseisan, nihon5000nin

ดูข่าวต้นฉบับ
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...