โปรดอัพเดตเบราว์เซอร์

เบราว์เซอร์ที่คุณใช้เป็นเวอร์ชันเก่าซึ่งไม่สามารถใช้บริการของเราได้ เราขอแนะนำให้อัพเดตเบราว์เซอร์เพื่อการใช้งานที่ดีที่สุด

ไลฟ์สไตล์

Oopsy Daisy! ทำคลังศัพท์ตกซะแล้วสิ แจก 12 ศัพท์ อุทานยังไงให้เริดแบบ ‘พีพี กฤษฏ์’

Dek-D.com

เผยแพร่ 16 ม.ค. 2568 เวลา 06.46 น. • DEK-D.com
Oopsy Daisy คืออะไร? คำอุทานในภาษาอังกฤษ แต่ละคำใช้ในบริบทไหนหรือสถานการณ์ใดบ้าง?

Oops, Oopsy Daisy!ทำเธอรักเข้าแล้วสิ

Oops, Oopsy Daisy! ไม่ทันตั้งตัว

I know you wanna touch

You wanna sugar rush

ก็ช่วยไม่ได้ถ้าเธอ Just can’t get enough

Ohh Oopsy Daisy!

#แจกศัพท์ฉบับเด็กนอกกลับมาพร้อมความแซ่บแบบสุดๆ กับเพลง Oopsy Daisyจาก พีพี กฤษฏ์ทั้งจังหวะชวนโยกและท่อนฮุคที่ฟังแล้วติดหูแบบไม่รู้ตัว แถม MV ก็พูดได้เลยว่าดูจบแล้วต้องร้องว้าว พีพี เก็บหมดไม่ว่าจะ ร้อง เต้น งานสายตาก็คือทำถึงง สมกับเป็นคนเก่งของเลิฟลี่จริงๆ ค่ะ

นอกจากเพลงจะสนุกจนต้องฟังวนซ้ำๆ แล้ว บางคนอาจสงสัยว่า Oopsy Daisyคืออะไร? มาจากไหนนะ? เรามาดูความหมายของคำนี้กันก่อนเลย ‘Oopsy Daisy’หรือ Oops-a-Daisy เป็นคำอุทานที่ถูกหยิบมาพูดบ่อยๆ เวลาผู้ใหญ่เห็นเด็กน้อย สะดุด หรือหกล้ม เพราะว่าคำนี้เวลาออกเสียงจะดูน่ารัก ซอฟต์ๆ ทำให้เด็กๆ ไม่ตกใจ หรือร้องไห้ตอนคุณพ่อคุณแม่เผลออุทานนั่นเอง

แต่ถ้าพูดถึงคำอุทานในภาษาอังกฤษสไตล์วัยรุ่นยุคนี้ บอกเลยว่ามีอีกเยอะมากกก (ขนาดคนไทยยังอุทานได้หลายแบบเลยเนอะ) วันนี้พี่แอลเลยขออาสาลิสต์ Interjections ฮิตติดปากที่เหล่า English speakers ชอบใช้กัน แต่ละคำใช้ในบริบทไหนหรือสถานการณ์ใดบ้าง? พร้อมแล้วเตรียมจดไปใช้กันเล้ยย~

Whoops(Interj.) - อุ๊ปส์ / อุ๊ย

ตัวอย่างเช่น:

Whoops!I almost spilled my coffee.

อุ๊ปส์! เกือบทำกาแฟหกแล้วไหมละ

Uh-oh(Interj.) - แย่ละ / พังละ

ตัวอย่างเช่น:

Uh-oh… Looks like we’re in trouble now.

แย่ละ ดูเหมือนเราจะมีปัญหาซะแล้วสิ

My bad(Phr.) / (idiom) - ขอโทษที / ผิดไปแล้ว

ตัวอย่างเช่น:

Oops, my bad!I forgot to send you the file.

โอ๊ะ ขอโทษที! ฉันลืมส่งไฟล์ให้เธอเลย

Oh dear(Interj.) - คุณพระ / ตายจริง

ตัวอย่างเช่น:

Oh dear, you lost your keys again?

ตายจริง, เธอทำกุญแจหายอีกแล้วเหรอ?

Busted!(Interj.) / (V.) - โป๊ะแตก

ตัวอย่างเช่น:

Busted!I saw you with your ex yesterday.

โป๊ะมากพส! ฉันเห็นแกอยู่กับแฟนเก่าเมื่อวานจ้ะ

Meh(Interj.)/ (Ad่j.) - แล้วไง? / งั้นๆ อะ / เฉยๆ

ตัวอย่างเช่น:

How was the movie? – Meh, it was okay, nothing special.

หนังเป็นไงบ้าง? - ก็เฉยๆ อะ ไม่มีอะไรพิเศษ

Yikes(Interj.) - แหยะ / แหวะ

ตัวอย่างเช่น:

Yikes!That’s such a huge spider!

แหยะ! แมงมุมตัวใหญ่อะไรขนาดนั้นอะ!

Holy cow!!(Interj.) - แม่เจ้าโว้ย / โอโหหห (เป็นคำอุทานที่เลี่ยงการเอ่ยถึงชื่อพระเจ้า ทำให้ดูซอฟต์ลง)

ตัวอย่างเช่น:

Holy cow!!That’s the fastest car I’ve ever seen.

แม่เจ้าโว้ย! นี่คือรถที่เร็วที่สุดที่ฉันเคยเห็นเลย

Golly(Interj.) - โอ้มายก้อด / โหห

ตัวอย่างเช่น:

He broke his arm, and he’ll be out for weeks. – Golly, that’s terrible.

เขาแขนหัก แล้วต้องพักหลายสัปดาห์เลย – โหห นั่นคงแย่มาก

Duh!(Interj.) - ใช้ในบริบท “มันก็ชัดๆ อยู่แล้วปะ”

ตัวอย่างเช่น:

Duh!I told you he's already got a girlfriend.

เห็นปะ ฉันบอกแกแล้วว่าเขาน่ะมีแฟน

Geez Louise(Interj.) - มายก้อด / เอาจริงดิ / ถามจริง? (คำว่า ‘Geez’ แผลงมาจากการเรียกชื่อ Jesus แบบเลี่ยงๆ และ ‘Louise’ ถูกเพิ่มเข้ามาเพื่อความคล้องจองและดูสนุกมากขึ้น)

ตัวอย่างเช่น:

Geez Louise!How many times do I have to explain this?

เอาจริงดิ! ฉันต้องอธิบายอีกกี่รอบเนี่ย?

Blimey(Interj.) - โอโหห / โอ้มายก้อด / อะไรนะ? (เป็นคำอุทานแบบ British English ใช้เวลาตกใจหรือเจอเรื่องไม่คาดฝัน แผลงมาจาก God blind me! ค่ะ)

ตัวอย่างเช่น:

Blimey, that’s expensive!

โอโหห นั่นมันโคตรแพงอะ

………….

ก่อนจากกันวันนี้ขอมากระซิบว่า พีพี กฤษฏ์กำลังจะมีคอนเสิร์ตเดี่ยวครั้งแรกแล้วนะ
‘PP KRIT MY PLEASURE CONCERT’กดบัตรรอบ Pre-Sale วันที่ 29 ม.ค. นี้แล้ว

ว่าแล้วเรามาฟังเพลง Oopsy Daisyเป็นการวอร์มอัปกันสักหน่อยดีกว่า เริ่มเลอ!

ดูข่าวต้นฉบับ
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...