โปรดอัพเดตเบราว์เซอร์

เบราว์เซอร์ที่คุณใช้เป็นเวอร์ชันเก่าซึ่งไม่สามารถใช้บริการของเราได้ เราขอแนะนำให้อัพเดตเบราว์เซอร์เพื่อการใช้งานที่ดีที่สุด

อารีดัง (2523) ภาพยนตร์ไทยเรื่องแรกที่เกิดขึ้นจากความร่วมมือกัน ระหว่างไทยและเกาหลีใต้

The Structure

อัพเดต 30 มี.ค. 2567 เวลา 22.54 น. • เผยแพร่ 31 มี.ค. 2567 เวลา 09.00 น. • The Structure

จบลงไปแล้วสำหรับการแข่งขันฟุตบอลระหว่างทีมชาติไทยและเกาหลีใต้ ซึ่งถึงแม้ว่าทีมชาติไทยเราจะแพ้ และก่อให้เกิดข้อถกเถียงกันบ้างในเรื่องของชาตินิยม แต่ในเกาหลีกลับแสดงความชื่นชม “ชาตินิยมแบบไทย ๆ” จากการที่คนไทยต่างพร้อมใจกันยืนตรงเคารพเพลงชาติของทั้ง 2 ประเทศก่อนการแข่งขัน ซึ่งเป็นสิ่งสะท้อนถึงการให้เกียรติชนชาติอื่นของคนไทย [1]

นอกจากนี้ ชาวเกาหลีใต้ส่วนหนึ่ง ยังได้กล่าวขอบคุณคนไทยที่ส่งกำลังทหารมาช่วยรบในสงครามเกาหลี เมื่อ 70 ปีที่แล้ว [1] ซึ่งนี่เป็นเรื่องทั่ว ๆ ไป ที่หลายคนได้รับรู้ ซึ่งต่างก็มุ่งเน้นที่ไปเหตุการณ์สู้รบในสงครามครั้งนั้นของทหารไทย แต่หลายคนอาจจะไม่ทราบว่าสงครามเกาหลีนั้นได้ส่งผลกระทบทางวัฒนธรรมต่อประเทศไทยด้วยเช่นกัน

เพลง “รักคุณเข้าแล้ว” ซึ่งถ้าได้ว่าเป็นหนึ่งบทเพลงอมตะของไทย ถูกแต่งขึ้นในปี 2497 ซึ่งเนื้อร้องแต่งโดยสุนทรียา ณ เวียงกาญจน์, ทำนองโดยสมาน กาญจนะผลิน และขับร้องโดยสุเทพ วงศ์กำแหง ซึ่งทั้ง 3 ท่านต่างก็ได้รับการยกย่องให้เป็นศิลปินแห่งชาติในภายหลัง

ภายหลังการเผยแพร่ครั้งแรกในปี 2550 เพลงดังกล่าวก็ดังเป็นพลุแตก ได้รับการขับร้องโดยศิลปินที่มีชื่อเสียงแห่งยุคหลายคนในหลายภาษา เช่นฟรานซิส ยิป นักร้องชาวฮ่องกง ผู้ขับร้องเพลงเจ้าพ่อเซี่ยงไฮ้ ได้ร้องเพลงนี้ในอัลบั้ม Discovery ของเธอเอง [2] และแม้แต่ตัวคุณสุเทพ ยังดัดแปลงเนื้อร้องเป็นภาษาญี่ปุ่น สร้างกระแสความนิยมในหมู่คนญี่ปุ่นด้วย [2]

และในเวลาต่อมา มีศิลปินชาวไทยนำเพลงนี้มาขับร้องใหม่ อาทิ Pinkpanter, เบิร์ด ธงไชย, แซม ยุรนันท์ โดยเวอร์ชั่นล่าสุดคือโดย บอยด์ โกสิยพงศ์ [2]

อย่างไรก็ดี เป็นที่น่าสังเกตว่าเพลง ๆ นี้เริ่มแต่งในปี 2547 ซึ่งเป็นเวลา 1 ปี ภายหลังสงครามเกาหลีจบ และทำนองเพลงดังกล่าวนั้น มีความคล้ายกับเพลง “อารีรัง” เพลงพื้นบ้านของเกาหลี ซึ่งได้รับการบรรจุให้เป็นมรดกทางวัฒนธรรมที่จับต้องไม่ได้ของยูเนสโกในปี 2555 [3]

ซึ่งก็อาจมีความเป็นไปได้ที่ผู้แต่งจะได้รับแรงบันดาลใจมาจากสงครามเกาหลี ไม่ทางใดก็ทางหนึ่ง เช่นอาจจะบังเอิญไปได้ยินอดีตทหารผ่านศึกไทยฮัมเพลงดังกล่าว โดยไม่ทราบถึงแหล่งที่มาก็เป็นไปได้

แต่ถึงกระนั้น ในปี 2523 ค่ายภาพยนตร์ไฟว์สตาร์โปรดักส์ชั่นได้เผยแพร่ภาพยนตร์เรื่อง “อารีดัง” ซึ่งเป็นภาพยนตร์ที่มีการถ่ายทำในประเทศเกาหลีใต้ และมีการใช้นักแสดงชาวเกาหลีใต้จริง ๆ โดยมีจตุพล ภูอภิรมย์ รับบทเป็น ร.อ.พงษ์พันธ์ เทวาพิทักษ์- พระเอก และ ซองชุน มี รับบทเป็น โอบุน ริ-นางเอก [4]

ภาพยนตร์เรื่องนี้ได้รับการประสานงานกันระหว่างทีมงานชาวไทย และชาวเกาหลีใต้ รวมไปถึงการให้ความร่วมมือกันระหว่างทางการไทยและเกาหลีใต้อีกด้วย [4] จนอาจกล่าวได้ว่า นี่เป็นความร่วมมือกันทางวัฒนธรรมระหว่างทั้ง 2 ประเทศเป็นครั้งแรกในหน้าประวัติศาสตร์ก็ได้

อีกทั้งในเนื้อเรื่องดังกล่าว ได้มีการฉายภาพชีวิต ความเป็นอยู่ ประเพณี และวัฒนธรรมเกาหลีบนแผ่นฟิลม์ของไทยอีกด้วย และมีการขับร้องเพลง “อารีดัง” ซึ่งขับร้องและบรรเลงโดยชาวเกาหลีใต้ ในขณะที่เพลง “รักคุณเข้าแล้ว” นั้น ซองชุน มี นางเอกเป็นผู้ขับร้อง

ซึ่งเธอขับร้องด้วยภาษาไทยสำเนียงเกาหลี แต่ก็แฝงไปด้วยอารมณ์ความรัก และความถวิลหาของหญิงสาวผู้หนึ่งต่อชายคนรักได้เป็นอย่างดี สร้างความประดับใจให้แก่ผู้ฟังชาวไทยที่ได้รับฟัง แม้กาลเวลาจะล่วงเลยมาแล้วกว่า 40 ปีก็ตาม [4][5][6]

ความสำเร็จของภาพยนตร์เรื่องนี้ทำให้เกิดการสร้างฉบับรีเมคอีกครั้งในปี 2539 แต่ในฉบับนี้เป็นทีมงานของฝ่ายไทยทั้งหมด แต่ถึงกระนั้นภาพยนตร์เรื่องดังกล่าว ทำให้เกิดคำเรียกขานชาวเกาหลีในยุคนั้นว่า “อารีดัง” ตามชื่อภาพยนตร์ ซึ่งถือเป็นสิ่งสะท้อนความสำเร็จที่เหนือกาลเวลาจากความร่วมมือด้านวัฒนธรรมของทั้งสองประเทศได้เป็นอย่างดี

ตอนนี้รัฐบาลเองพยายามที่จะสร้างกระแสซอฟ์ตพาวเวอร์ของไทย มีการตั้งคณะกรรมการยุทธศาสตร์ ที่มีคุณอุ๊งอิ๊ง แพทองธาร ชินวัตรเป็นประธาน โดยตั้งใจที่จะใช้รูปแบบของเกาหลีใต้เป็นแบบอย่าง ซึ่งทางการเกาหลีใต้แสดงเจตนารมณ์ที่จะให้ความร่วมมือเป็นอย่างดี

คณะกรรมการน่าจะลองพิจารณาเรื่องราวในครั้งประวัติศาสตร์ของทั้งสองประเทศเมื่อ 44 ปีที่แล้วมาใช้เพื่อผูกโยงความสัมพันธ์เชิงวัฒนธรรมระหว่าง 2 ประเทศให้แน่นแฟ้นมากยิ่งขึ้น โดยเฉพาะเรื่องราวชีวิตของคุณ ซองชุน มี แทบจะไม่ปรากฏเรื่องราวของเธอเลย นอกจากการได้แสดงในภาพยนตร์ครั้งประวัติศาสตร์เรื่องนี้ และแม้แต่ชาวเกาหลีใต้ก็ไม่มีใครรู้จักเธอ

การที่เธอได้รับการคัดเลือกให้แสดงเป็นนางเอกในภาพยนตร์เรื่องนี้นั้น น่าจะมีน้ำหนักมาจากการที่เธอนั้นสามารถสื่อสารภาษาไทยได้บ้าง มากกว่าความมีชื่อเสียงในเกาหลีใต้ แต่ถึงกระนั้น เราก็ควรจะให้เกียรติ และยกย่องเธอ ในฐานะ “ทูตทางวัฒนธรรมไทย-เกาหลีใต้” คนแรกในหน้าประวัติศาสตร์ความสัมพันธ์ของทั้ง 2 ประเทศ คู่กับจตุพล ภูอภิรมย์ ซึ่งรับบทเป็นพระเอกด้วย

สปอลย์ – ตอนจบของอารีดัง (2523) เป็นแบบโศกนาฏกรรม ซึ่งถึงแม้ว่าทั้งคู่จะได้พบรัก และแต่งงานกัน แต่เนื่องจากว่าสงครามได้จบลง และพระเอกไม่สามารถที่จะพานางเอกกลับบ้านได้ ในขณะที่นางเอกตั้งท้องและคลอดบุตรชาย พระเอกได้เพียรพยายามที่จะกลับไปรับตัวนางเอกนานถึง 3 ปี

น่าเสียดายที่พระเอกไปไม่ทัน เมื่อเขาไปถึงหมู่บ้านก็พบกับเหตุการณ์ภูเขาหิมะถล่มทับนางเอกจนถึงแก่ความตายไปก่อนที่ทั้งคู่จะได้พบหน้ากัน

อ้างอิง[1] 주브로티비JuBroTV, “태국인 여자친구랑“한국vs태국” 축구 직관. 생생한 현지 태국 관중 반응(한국어 능력자 태국인 만남)”, https://www.youtube.com/watch?v=7ul2zcQmK48[2] Songtopia, “ทำความรู้จักกับต้นฉบับเพลง ‘รักคุณเข้าแล้ว’ | Songman”, https://www.youtube.com/watch?v=Kmx06lfoC_0

[3] วิกิพีเดีย, “อารีรัง”. https://th.wikipedia.org/wiki/อารีรัง

[4] อารีดัง 2523, https://www.youtube.com/watch?v=zirKIVKZhT4 [5] เพลง “รักคุณเข้าแล้ว” จากภาพยนต์ไทยเรื่อง “อารีดัง”, https://www.youtube.com/watch?v=X-WGwLnnyaY

[6] รักคุณเข้าแล้ว มิส ชอง ชุน มี, https://www.youtube.com/watch?v=qHQ_uIjU0C0

ดูข่าวต้นฉบับ
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...