โปรดอัพเดตเบราว์เซอร์

เบราว์เซอร์ที่คุณใช้เป็นเวอร์ชันเก่าซึ่งไม่สามารถใช้บริการของเราได้ เราขอแนะนำให้อัพเดตเบราว์เซอร์เพื่อการใช้งานที่ดีที่สุด

ทั่วไป

'RRR' : 'มหาภารตะ-รามายณะ' ในโลกคู่ขนานของ 'จักรวาลมาร์เวล' / คนมองหนัง

มติชนสุดสัปดาห์

อัพเดต 02 มิ.ย. 2565 เวลา 08.47 น. • เผยแพร่ 05 มิ.ย. 2565 เวลา 12.00 น.

คนมองหนัง

‘RRR’ : ‘มหาภารตะ-รามายณะ’

ในโลกคู่ขนานของ ‘จักรวาลมาร์เวล’

“RRR” คือผลงานภาพยนตร์เรื่องล่าสุดของ “เอส. เอส. ราจามูลิ” ซึ่งโด่งดังจากหนังทวิภาค “Bahubali”

หนังแนวแอ๊กชั่นอิงประวัติศาสตร์เรื่องนี้ย้อนเล่าเรื่องราวในช่วงต้นศตวรรษที่ 20 ซึ่งอินเดียพยายามปลดแอกตนเองจากอังกฤษ ผ่านการต่อสู้ของชายหนุ่มสองคน คนหนึ่งแฝงตนเข้าไปเป็นข้าราชการของระบอบอาณานิคม ส่วนอีกคนเป็นตัวแทนชนเผ่าที่ออกตามหาเด็กสาวร่วมชาติพันธุ์ ซึ่งถูกข้าหลวงฝรั่งลักตัวไป

หนังค่อยๆ นำมหากาพย์เก่าแก่ ทั้ง “มหาภารตะ” และ “รามายณะ” มาถักทอ-ทาบทับกับการปฏิวัติ

แปรเปลี่ยนปัจเจกบุคคลผู้เข้าร่วมการปฏิวัติให้กลายเป็นอวตารของมหาบุรุษในตำนาน (มีบทวิจารณ์ภาษาอังกฤษที่บ่นเสียดายว่า “RRR” ยังไปไม่พ้นจากแนวคิดชาตินิยมฮินดู)

ส่วนการต่อสู้ต่อต้านเจ้าอาณานิคมก็เป็นสิ่งเดียวกับการเริงระบำเฉลิมฉลอง

ล่าสุด “RRR” ได้เข้าฉายในเน็ตฟลิกซ์ไทยเรียบร้อยแล้ว โดยเป็นฉบับพากย์เสียงภาษาฮินดี (ขณะที่หนังต้นฉบับใช้ภาษาเตลูกู อันเป็นภาษาท้องถิ่นในอินเดียใต้)

ก่อนหน้านี้ ราจามูลิได้เคยให้สัมภาษณ์กับสื่อต่างประเทศบางสำนักเกี่ยวกับผลงานล่าสุดของเขา

ซึ่งมีเนื้อหาที่น่าสนใจ ดังต่อไปนี้

: หนังจำนวนมากของคุณกลายเป็นที่รู้จักของคนนอกอุตสาหกรรมภาพยนตร์ภาษาเตลูกู มันโด่งดังทั้งในและนอกอินเดีย เรื่องนี้ส่งผลสำคัญต่อคุณอย่างไรบ้าง?

มันเป็นสิ่งที่สำคัญมากๆ เพราะในฐานะนักเล่าเรื่อง เป้าหมายยิ่งใหญ่ที่สุดที่เราต้องการ ก็คือการมีคนจำนวนมากที่สุด เข้ามารับฟังเรื่องราวของเรา พวกเราหิวกระหายในสิ่งนี้มากๆ พวกเราต้องการให้มีผู้คนจำนวนมากขึ้นๆ เข้ามาฟังเรื่องเล่าของเรา

ภาษาทุกภาษาล้วนมีคุณค่า แต่เรื่องที่ได้รับการพิสูจน์มาแล้วตั้งแต่ก่อน “Bahubali” จะโด่งดัง ก็คือถ้าภาพยนตร์เรื่องนั้นๆ วางพื้นฐานอยู่บนอารมณ์ความรู้สึกของมนุษย์ คุณก็จะสามารถพามันก้าวข้ามปราการขวางกั้นทางด้านภาษาไปได้ นี่คือทฤษฎีที่นำมาประยุกต์ปฏิบัติได้จริงๆ

ความสำเร็จดังกล่าวเป็นสิ่งสำคัญสำหรับผมโดยแท้จริง เพราะตอนนี้ ผมสามารถขยายขอบเขตการทำงานออกไปได้กว้างขวางมากขึ้น ภาพยนตร์เรื่องใหม่ๆ กำลังจะถูกผลิตออกมาและก้าวข้ามกำแพงภาษาต่างๆ เพื่อเข้าถึงผู้คนในพื้นที่อื่นๆ

หวังเป็นอย่างยิ่งว่า พวกเราจะเติบโตยิ่งขึ้นไปเรื่อยๆ ไม่ใช่แค่ในประเทศนี้ แต่ขยับขยายไปยังประเทศอื่นๆ วัฒนธรรมอื่นๆ และภาษาอื่นๆ ด้วย

: หนังเรื่อง “RRR” ของคุณได้รับการพากย์เสียงเป็นภาษาท้องถิ่นต่างๆ ของอินเดียมากถึง 5 ภาษา การผลิตหนังในหลายเวอร์ชั่นมีความท้าทายพิเศษอะไรบ้างหรือไม่?

ผมคิดเรื่องด้วยภาษาเตลูกู บทภาพยนตร์แรกเริ่มถูกเขียนขึ้นในภาษาเตลูกู แต่ก่อนหน้าการถ่ายทำ ผมจะส่งบทภาพยนตร์ต้นฉบับไปให้นักเขียนบทผู้เชี่ยวชาญในภาษาอื่นๆ ได้อ่าน เพื่อพวกเขาจะได้รับทราบคร่าวๆ ว่าหนังเรื่องนี้มีเนื้อหาเกี่ยวกับอะไร

บทภาพยนตร์ดังกล่าวยังไม่ใช่ฉบับที่ผมจะใช้ในการออกกอง โดยนักเขียนบทในภาษาอื่นๆ จะอ่านมัน แล้วถ้ามีอะไรที่พวกเขาอยากเพิ่มเติมเข้ามาในเรื่องราวของผม ผมก็จะนำเอาข้อเสนอเหล่านั้นมาปรับแก้ในบทภาษาเตลูกูอีกครั้ง

นี่เป็นกระบวนการที่ละเอียดซับซ้อนมาก เพราะแม้พวกเขาจะทำงานผ่านการเขียนเป็นหลัก แต่เราก็ยังต้องตรวจสอบไปถึงเรื่องการลิปซิงก์ (เสียงพากย์ภาษาอื่นๆ ให้เข้ากับปากตัวละครที่พูดจาสื่อสารกันในภาษาเตลูกู) ด้วย คุณไม่สามารถเขียนประโยคที่บรรจุถ้อยคำยืดยาว 20 คำ ลงไปในประโยคดั้งเดิมสั้นๆ ที่มีอยู่แค่ 6 คำได้

แน่นอนว่าเราเลือกใช้วิธีการพากย์เสียงตัวละคร แต่เราจะไม่ยอมประนีประนอมในเรื่องคุณภาพเป็นอันขาด

: มีบางคนเปรียบเทียบหนังของคุณกับหนังมาร์เวล และเสนอว่าคุณน่าจะได้ไปกำกับภาพยนตร์ในจักรวาลมาร์เวล คุณเคยคิดถึงเรื่องนี้บ้างหรือไม่?

สำหรับผม ผมเติบโตขึ้นมากับยอดมนุษย์แบบอินเดีย เทพปกรณัมอินเดีย และประวัติศาสตร์อินเดีย ผมมีความเข้าใจในโลกใบนี้เป็นอย่างดี

แน่นอนที่สุด ผมได้ดูหนังมาร์เวล และผมก็ชอบ “Iron Man” ผมรักที่จะนั่งดูภาพยนตร์พวกนั้น แต่ผมไม่คิดว่าตัวเองมีความสามารถมากพอที่จะกำกับหนังในจักรวาลมาร์เวลได้ เพราะความรู้สึกที่ดำรงอยู่ในเรื่องเล่าสองแบบ มีความแตกต่างกันพอสมควร

ณ เวลานี้ ผมยังเชี่ยวชาญในเรื่องราวเกี่ยวกับอินเดียมากกว่า แต่บางทีในอนาคต ผมหวังว่าทุกอย่างจะดำเนินไปด้วยดี และผมจะมีโอกาสได้นำเอาเรื่องเล่าหรือมหากาพย์โบราณของอินเดียไปถ่ายทอดในระดับเดียวกันกับหนังมาร์เวล หรือสูงกว่านั้น

: หนังของคุณมักจะมีองค์ประกอบของเรื่องราวแบบแฟนตาซีและเทพปกรณัมปะปนอยู่เสมอ เราจะพบเห็นองค์ประกอบเหล่านั้นใน “RRR” ด้วยหรือไม่?

หนังของผมจะมีเรื่องเล่าที่ได้รับแรงบันดาลใจจากมหากาพย์อยู่ตลอด ผมได้รับอิทธิพลจากมหาภารตะและรามายณะอย่างลึกซึ้ง ซึ่งอิทธิพลดังกล่าวมักแสดงออกมาในหลากหลายรูปแบบ แม้จะไม่ได้จงใจใส่เข้ามาก็ตาม

ถ้าคุณมองด้วยแง่มุมนั้น มันก็มีจุดอ้างอิงเกี่ยวกับปกรณัมโบราณหลายข้อที่ปรากฏในหนังเรื่อง “RRR” เช่นเดียวกัน

เพราะผมคิดว่าอารมณ์ความรู้สึกทุกประเภทได้ถูกบันทึกเอาไว้ใน “มหาภารตะ” และ “รามายณะ” ทั้งหมดแล้ว •

ข้อมูลจาก

‘RRR’ Director S.S. Rajamouli Talks Film’s Global Success, Comparisons To Marvel

https://www.onmanorama.com/entertainment/interviews/2022/01/30/ss-rajamouli-interview-rrr.html

ชมตัวอย่างภาพยนตร์ RRR ได้ที่นี่

youtube
ดูข่าวต้นฉบับ
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...