โปรดอัพเดตเบราว์เซอร์

เบราว์เซอร์ที่คุณใช้เป็นเวอร์ชันเก่าซึ่งไม่สามารถใช้บริการของเราได้ เราขอแนะนำให้อัพเดตเบราว์เซอร์เพื่อการใช้งานที่ดีที่สุด

ต่างประเทศ

เขมรเคลม หรือวัฒนธรรมร่วม? เมนูเขมรหลายอย่างมีรากไทย ตั้งแต่ห่อหมก-ขนมชั้นปรับรสชาติ วิถีวัฒนธรรมใกล้เคียงแต่ต่างรายละเอียด สะท้อนภูมิหลังความสัมพันธ์เพื่อนบ้าน

THE STATES TIMES

อัพเดต 05 พ.ค. เวลา 02.37 น. • เผยแพร่ 05 พ.ค. เวลา 04.30 น. • AYA IRRAWADEE

ณ วันนี้เรื่องเคลมก็คงไม่พ้นชาติเขมรที่กลายเป็นว่าขโมยต้นฉบับกันมาแบบดื้อๆ แต่ก่อนจะมาพูดถึงยุคใหม่แห่งการเคลมของเขมรในวันนี้ เอาเป็นว่าเอย่าเอย่าจะมาเปิดเมนูไทยที่ชาวเขมรเอามาเป็นแรงบันดาลใจและดัดแปลงจนกลายเป็นของตนให้ทราบกัน
เมนูที่ 1 อาม็อก (Amok) ได้แรงบันดาลใจมาจากห่อหมกของไทยโดยมีหลักฐานปรากฎในช่วงศตวรรษที่ 18-19 ซึ่งตรงกับยุคปลายสมัยกรุงศรีอยุธยา ถึงต้นรัตนโกสินทร์ ซึ่งในช่วงเวลาดังกล่าวเป็นความสัมพันธ์รูปแบบ "ผู้อุปถัมภ์" (สยาม) และ "ผู้รับอุปถัมภ์" (เขมร) จึงก่อให้เกิดการไหลของวัฒนธรรมสยามเข้าสู่ราชสำนักเขมรและอาม็อกก็คือหนึ่งในวัฒนธรรมสยามที่ไปสู่เขมรนั่นเอง แต่ปรับให้ใช้เครื่องแกงเขมรและรสชาติออกมันและเผ็ดน้อยลงนั่นเอง
2. แกงกะหรี่เขมร หรือ Kari Sach Moan ก็เป็นอีกเมนูหนึ่งจากราชสำนักไทยที่ไหลไปสู่เขมรและถูกปรับแต่งรสชาติใหม่ให้ลดทอนความเผ็ดร้อนและเพิ่มความหวานมันของกะทิเข้าไปเพื่อให้ถูกปากคนเขมรนั่นเอง
เมนูที่ 3 คือข้าวเหนียวกะทิ หรือBai Domnaeb Khtis แม้เมนูนี้จะไม่ได้เกิดจากการไหลของราชาำนักไทยไปสู่ราชสำนักเขมรแต่ก็ต้องบอกว่าเมนูนี้เป็นของเขมรชาติเดียวก็คงไม่ถูกนักเพราะจุดต่างระหว่างข้าวเหนียวมูนของไทยกับ Bai Domnaeb Khtis คือ ข้าวเหนียวเขมรจะราดกะทิแต่ไม่ได้มูลจนเข้ากันเหมือนไทยนั่นทำให้ความหอมและความเข้มข้นลึกซึ้งของรสชาตต่างกัน
เมนูสุดท้ายที่เอย่าจะนำเสนอคือขนมชั้นหรือ Num Chan แม้ขนมชั้นจะไม่ปรากฎหลักฐานการไหลจากราชสำนักสยามแต่การพัฒนาของอาหารทำให้ขนมชัันของพัฒนาจากความเรียบง่ายเป็นขนมที่เน้นความละเอียดและดีเทลของแต่ละชั้นชัดเจนในขณะที่ Num Chan มีความคงเอกลักษณ์เดิมมากกว่าทั้ง texture ที่นุ่มและความเป็นชั้นแบบไม่เนียน
อีกเรื่องหนึ่งหากเรามาดูคำศัพท์คำว่าขนมชั้นของไทยคำว่าชั้นของเราแปลว่าระดับซึ่งเราก็ใช้คำว่า"ชั้น" เดียวกันในบริบทอื่นด้วย ในขณะที่คำว่าชั้นในภาษาเขมรจะออกเสียงว่า choan จะแตกต่างกับกับว่า chan ของขนมชั้นทั้งตัวเขียนและการออกเสียง คุณผู้อ่านคิดว่าเคลมมาจากไทยไหมอันนี้ลองฝากไปให้คิดดูเป็นการบ้านนะคะ จะได้รู้ว่าชาวเขมรไม่ได้เพิ่งตั้งหน้าตั้งตาก๊อปพี่ไทยในช่วงชีวิตนี้เท่านั้นเพราะความจริงอาจจะก๊อปปี้กันมาเป็นร้อยปีแล้วแต่เราแค่ไม่ถือสาเพราะถือว่าเพื่อนบ้านกัน
ที่มา : AYA

ดูข่าวต้นฉบับ
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...