台港兩地文化差異的討論不時在社交平台Threads上出現,近日有台灣網友晒出幾張香港茶餐廳餐牌,表示「去香港玩最痛苦的事:明明寫的一樣是繁體字卻看不懂意思」,帖子一出即引來港台網友熱議,香港網友除了熱心解答,竟然也表示「身同感受」,因為港人到台灣餐廳下單時也有相似的情況,非常有趣!
香港網友分享在台旅遊也有類似情況,例如叫了「意麵」,以為是意大利麵(其實是一款蛋麵)。也有人分享在台灣吃「牛肉麵」和「牛肉湯麵」,前者有牛肉但後者沒有,也是令人不解。
除了食物名,在台灣結帳時也會被職員問是否需要「載具」,香港人亦難以理解,有人以為是問顧客需不需要膠袋的意思,有好心網友解答:「台灣啲收據係可以用來抽獎的,載具就係一個用來紀錄收據用的app,有的話就唔駛儲落一堆實體收據去等佢開獎」,真是長知識!
不知道你又有沒有類似經歷呢?歡迎留言分享。
圖片來源:Threads
《好有脆》專門發掘社交媒體熱門帖文,所有內容及相片版權均屬發布人擁有。
留言 6
David Lai
唔明可以問,蝕底是自己!
3小時前
Ta Ka
入鄉隨族
1小時前
Chan Kin Yi
哈哈哈!我都唔知乜嘢係「西煎雙蛋」?
不過冇所謂,只係知道煎雙蛋就得,
話之佢係咩東南西北!
18分鐘前
藍鈴
還以為載具係餐具😓原來是apps.
2分鐘前
→狝~象形甲骨冚家大劣🐔終於承認自己係🐕
→條死畜牲冒名Fat Man門口狗日日操自己老母操上癮
口賤愛食屎無家教狗吠人🤣🤣😡😡
1小時前
顯示全部