請更新您的瀏覽器

您使用的瀏覽器版本較舊,已不再受支援。建議您更新瀏覽器版本,以獲得最佳使用體驗。

新聞

香港出版總會研發轉換平台 將中文實體書轉化成「電子發聲書」

on.cc 東網

更新於 2023年04月19日08:06 • 發布於 2023年04月19日08:06 • on.cc 東網
潘志偉(右一)表示,發聲書與電子書的市場需求日益增加。(阮子鏗攝)

近年多元閱讀普及,電子與智能化逐成為全球出版行業發展與轉型主流。為協助本地出版行業轉型,香港出版總會今日(19日)宣布,團隊經過半年技術研發,成功開拓「電子書出版轉換平台」,透過利用人工智能,將本地出版的紙本中文出版物,轉換為三語有聲書、中英文電子書。計劃即日起進行業界招募,平台於下周日(23日)供大眾與出版商登記。

業界可透過平台,將中文實體書轉化為中文電子書及翻譯為英文電子書,並配合「文字翻譯語音技術」,直接將電子書轉譯為廣東話、普通話及英語版的「有聲書」,若以300多頁的出版物為例,翻譯成英文電子書大約需時30分鐘,發聲書則45分鐘。至於「香港智能電子書庫」招募的書目類別則包括歷史傳記、商管財經、文學小說、醫療保健及心靈勵志;出版物需具原創性、文化出版價值、創作理念,以及境外市場發展潛力;若以中國或香港特色為主題,將以說好中國或香港故事為佳。

寫了20多年書的本地作家金鈴坦言,在港寫書主要有兩大挑戰。第一,作品「出街」後,難以推廣世界;第二是翻譯問題,她表示要將中文書翻譯成英文,需要找很多翻譯者,「之前試過4個月先翻譯得4個chapters,就算翻譯好,都難搵其他出版社幫手推廣」,直言新技術慳了很多成本。她透露,目前有27本作品參與計劃,其中1本「石板街火車站」,成功翻譯成電子書試閱版本。

計劃籌委會執行主席潘志偉表示,隨着科技急速發展,加上疫情影響,「發聲書」與「電子書」的市場需求日益增加,有數據顯示,去年約8成內地讀者有數碼閱讀習慣,當中18至60歲的讀者佔超過9成,人均每日接觸手機時間高達100多分鐘,3成3人已養成聽發聲書習慣,認為發聲書與電子書將會是出版業界未來5至10年的發展方向,故出版業界轉型是刻不容緩。

東網網站 : https://on.cc/東網Facebook專頁 : https://www.facebook.com/onccnews/

查看原始文章

強姦女童遭其母撞破 19歲男青年當場被捕 判囚4年2個月

on.cc 東網

床底藏屍案 非洲裔男友涉謀殺共3罪 稱受查期間遭警員毆打

on.cc 東網

青衣貨櫃車行駛中自焚 司機跳車逃生

am730
查看更多
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...