請更新您的瀏覽器

您使用的瀏覽器版本較舊,已不再受支援。建議您更新瀏覽器版本,以獲得最佳使用體驗。

生活

港式英語衝出國際 「Add oil」收錄到牛津字典

LINE TODAY

發布於 2018年10月16日08:57

香港人流行以港式英文溝通,例如:「hand letter」(手信)、「blow water」(吹水)和「laugh die me」(笑死我)等等,而當中最常用的就要數到「add oil」(加油),這個字雖然不是正統英文,但就非常深入民心,並受到廣泛使用,最近add oil一詞更加衝出香港,被加進了《牛津英語詞典》,今次港式英語得到權威認可,真是非常厲害!

《牛津英語詞典》截圖

為了緊貼時代和文化的變遷,《牛津英語詞典》每年都會加入新的詞彙,就像是「Selfie」(自拍)和「Hangry」(餓到嬲),而在最近的一次季度更新中,就收錄了「add oil」這個片語,並在解釋中指出了add oil一詞是源自香港,用來表達鼓勵、煽動或支持,相當於英文的「go on」或「go for it」。

《牛津英語詞典》最近收錄了「add oil」。(網上圖片)

這些直譯的港式英語本來只是為搞笑,不過經一傳十十傳百後,變成廣為人知的共通語言,連香港語言學家Ben Sir歐陽偉豪也在FB表示:「呢個就係香港語言文化帶領世界潮流又一例子」,香港人好應該為自己獨有的文化而自豪。

Ben Sir在FB稱讚香港語言文化帶領世界潮流。

除了add oil之外,「long time no see」亦是一個Chinglish加進權威詞典的著名例子,另外,「Shroff」(繳費處)、「Chop」(印章/郵戳)和「Ketchup 」(茄汁)也是由廣東話演變而來的,可見廣東話的影響力不小。不知道今次add oil成功收入《牛津英語詞典》後,下一個會不會是「people mountain people sea」(人山人海)呢?

Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...

留言 12

留言功能已停止提供服務。試試全新的「引用」功能來留下你的想法。

Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...