請更新您的瀏覽器

您使用的瀏覽器版本較舊,已不再受支援。建議您更新瀏覽器版本,以獲得最佳使用體驗。

東京拉麵店告示「請勿解壓縮」 台旅客秒懂讚:精闢

TEEPR亮新聞

更新於 1小時前 • 發布於 9小時前 • 樂佩

在外國旅客眾多的觀光區,從車站到風景區常會貼心附上多種語言翻譯,希望能讓各國旅客更好理解。日本東京有一家知名拉麵店,就在門口張貼4國語言的公告,有台灣網友拜訪時注意到繁體中文的翻譯,誇讚實在翻得非常精準。

示意圖翻攝自unsplash 社群平台Threads上,一位網友附圖驚呼:「用詞也太精確了吧!」拉麵店門口以日、英、中、韓文公告,請客人到齊後再排隊。其中繁體中文的說明還加上一句「請勿解壓縮」,讓許多台灣人秒懂:「好厲害!連解壓縮都會」、「解壓縮欸,這個翻譯好厲害」、「解壓縮這樣用有夠精闢」。

翻攝自Threads (@guanyu1204) 不過也有台灣網友納悶:「解壓縮是什麼意思?」電腦檔案解壓縮,就是把集合在一起的檔案拆分開來,同理運用在排隊,意思是一個人代替全家排隊,等排到了家人朋友再通通出現,一次占了多個名額。而拉麵店規定要用餐的客人全員到齊後再一起排隊,許多餐廳都有此規範。

示意圖非當事店家,翻攝自unsplash 不少台灣網友推測「請勿解壓縮」這個句子是台灣人幫忙翻譯:「這一定是台灣人寫的,我日本朋友在東京的飯店工作,她常常請我幫她翻譯要張貼給客人的告示,寫成漢字的句子給華語人看。」底下確實有一位熱愛美食的台灣網友表示:「拍謝!是我寫的,只是想讓大家好好排隊的親切用語。」

在 Threads 查看

查看原始文章

見水餃店春聯!客驚「書沒讀好」 內行5字神解答

TEEPR亮新聞

「全台最強廟宇」出爐!不是朝天宮、鎮瀾宮 年吸1167萬人次朝聖

TEEPR亮新聞

看到年終「只開心5分鐘」 工程師回家聽媽1句話崩潰:有錢卻被掏空

TEEPR亮新聞
查看更多
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...