請更新您的瀏覽器

您使用的瀏覽器版本較舊,已不再受支援。建議您更新瀏覽器版本,以獲得最佳使用體驗。

新聞

【別叫熊本熊】熊本紅爆吉祥物原來「不是熊」 官方中文名少人知

蘋果日報

更新於 2018年11月05日04:21 • 發布於 2018年11月04日07:00
「酷MA萌」才是官方中文名。(互聯網)
「酷MA萌」才是官方中文名。(互聯網)
【別叫熊本熊】熊本紅爆吉祥物原來「不是熊」 官方中文名少人知

繼Hello Kitty「不是貓」之後,日本吉祥物界又有震撼彈!熊本縣紅遍海內外的吉祥物、港台粉絲都十分喜愛的熊本熊原來不是熊,而且也不叫「熊本熊」,官方中文名其實是叫「酷MA萌」。

日本《朝日新聞》記者為了調查「酷MA萌」名字的普及程度,6月時在熊本市中央區「酷MA萌廣場」訪問來自中港台以及馬來西亞等地50名遊客,提供「熊本熊」以及「酷MA萌」兩個選項,問他們是如何稱呼這隻非常鬼馬的黑色吉祥物,結果50人當中有43人選了「熊本熊」。來自台灣的33歲遊客許晉誠表示︰「沒聽過酷MA萌,在台灣大家都稱之為熊本熊。」

「酷MA萌」在2010年誕生,報道指出,熊本縣當初的角色設定「並不是熊」;隨著「酷MA萌」走紅,2013年熊本縣政府與上海事務所職員商討過後,正式將「酷MA萌」這個音譯定為官方中文名,官方周邊商品也一律使用「酷MA萌」這個名字,並在中港台、新加坡申請註冊了商標,可是即使經過了推廣,「酷MA萌」這個名字還是不及「熊本熊」普及。

縣內銷售「酷MA萌」周邊商品的業者也顯得很煩惱,「酷MA萌既不普遍,熊本熊卻又不能用」,目前出口商品只好標記著英文名字KUMAMON。熊本縣知事蒲島郁夫2014年出版的《私がくまモンの上司です》一書,在台灣譯為《我是熊本熊的上司!》,是正式使用「熊本熊」的唯一例子,然而熊本縣的秘書處卻表示︰「為何繙譯成熊本熊,我們也不太清楚。」

熊本縣的相關負責人表示︰「酷MA萌商品正處於海外市場開拓階段,使用熊本熊這個通俗的名稱確實比較明瞭,不過只要一步步去推廣酷MA萌這個官方名稱即可。」

日本《朝日新聞》

0 0
reaction icon 0
reaction icon 0
reaction icon 0
reaction icon 0
reaction icon 0
reaction icon 0

留言 1

  • yeung
    XO仔唔係仔,布甸狗唔係狗,張健宗唔係忠,林鄭月娥唔係蛾,我全部都知。
    2018年11月05日16:21
顯示全部