【LINE你睇】日餐廳「鮨」讀音掀爭論 讀「芝」會被嘲?
香港不少日式餐廳店名都有用「鮨」這個字,看起來似乎能令餐廳高級一點,但港人真的認識「鮨」這個字嗎?到底「鮨」字應怎麼讀?近日就有網民在「香港壽司刺身關注組」Facebook群組開post教人「鮨」的正確讀音,掀起一番爭論。
該網民開帖發問:「點解咁多人讀個鮨都讀咗個G字,正確發音係藝」語氣充滿嘲諷不屑。
不過該帖並無獲得谷友感謝指導,發佈不久更惹來留言反嘲指「此Post必火」,至今二百多個留言,大部份都嘲笑樓主「懶醒」、「識少少扮代表」、「教錯人」,更說「戥佢尷尬」。
亦有人誠心討論說出疑難:「我以前讀『奇』,人哋話係讀『之』,而家樓主話讀『藝』,媽我好亂呀」。有谷友最終翻查網上漢語多功能字庫,指出「鮨」有4個讀音,分別為:奇、藝、芝、子,更建議如果執著要讀正確讀音的話,應讀日文發音,「鮨呢個字係すし嘅漢字,讀音即係Sushi」,在日文裡是「壽司」的意思,精準回答獲得近200個讚好。
圖片來源:Facebook
【LINE你睇】每日精選網絡熱話,源源送上新鮮事,LINE你睇唔驚冇話題。
留言 1