請更新您的瀏覽器

您使用的瀏覽器版本較舊,已不再受支援。建議您更新瀏覽器版本,以獲得最佳使用體驗。

生活

港式英語衝出國際 「Add oil」收錄到牛津字典

LINE TODAY

發布於 2018年10月16日08:57

香港人流行以港式英文溝通,例如:「hand letter」(手信)、「blow water」(吹水)和「laugh die me」(笑死我)等等,而當中最常用的就要數到「add oil」(加油),這個字雖然不是正統英文,但就非常深入民心,並受到廣泛使用,最近add oil一詞更加衝出香港,被加進了《牛津英語詞典》,今次港式英語得到權威認可,真是非常厲害!

《牛津英語詞典》截圖
《牛津英語詞典》截圖

為了緊貼時代和文化的變遷,《牛津英語詞典》每年都會加入新的詞彙,就像是「Selfie」(自拍)和「Hangry」(餓到嬲),而在最近的一次季度更新中,就收錄了「add oil」這個片語,並在解釋中指出了add oil一詞是源自香港,用來表達鼓勵、煽動或支持,相當於英文的「go on」或「go for it」。

《牛津英語詞典》最近收錄了「add oil」。(網上圖片)
《牛津英語詞典》最近收錄了「add oil」。(網上圖片)

這些直譯的港式英語本來只是為搞笑,不過經一傳十十傳百後,變成廣為人知的共通語言,連香港語言學家Ben Sir歐陽偉豪也在FB表示:「呢個就係香港語言文化帶領世界潮流又一例子」,香港人好應該為自己獨有的文化而自豪。

這些直譯的港式英語本來只是為搞笑,不過經一傳十十傳百後,變成廣為人知的共通語言,連香港語言學家Ben Sir歐陽偉豪也在FB表示:「呢個就係香港語言文化帶領世界潮流又一例子」,香港人好應該為自己獨有的文化而自豪。
Ben Sir在FB稱讚香港語言文化帶領世界潮流。

除了add oil之外,「long time no see」亦是一個Chinglish加進權威詞典的著名例子,另外,「Shroff」(繳費處)、「Chop」(印章/郵戳)和「Ketchup 」(茄汁)也是由廣東話演變而來的,可見廣東話的影響力不小。不知道今次add oil成功收入《牛津英語詞典》後,下一個會不會是「people mountain people sea」(人山人海)呢?

0 0
reaction icon 0
reaction icon 0
reaction icon 0
reaction icon 0
reaction icon 0
reaction icon 0

留言 12

  • Taddy
    幾時收錄埋delay no more
    2018年10月16日13:15
  • 할머니୧ ‧₊˚ 🍓 ⋅ ☆ 🐇
    廣東話威威衝出國際,收錄在英文字典 ! 教育局局長同埋所有想廣東話絕跡的官員好心撐大雙大睇清楚啦 !
    2018年10月16日12:02
  • Dave
    Dave 粵語不嬲都係充滿活力又緊貼時代嘅語言,只要俾佢自由發展,一定可以大展拳腳。Singlish 當初都俾人認為係唔咸唔淡嘅 language , 但而家已成為新加坡人嘅標誌同驕傲。 昨日有 Long time no c 今日有 add oil 我地要努力活用廣東話,將香港人嘅文化同驕傲傳承落去!語言本無高低之分,試問如果一種語言好玩又充滿內涵,又點會式微呢? Add oil HKers!!!!
    2018年10月16日13:35
  • Mamalade
    過多幾年,睇牛津字典都會被人間蒸發
    2018年10月16日13:38
  • Gareth
    When will chi sin be included? 🤭
    2018年10月16日11:08
顯示全部