教育部預告將「閩南語語言能力認證考試」更名為「台灣台語語言能力認證考試」,引發「正名」的論戰。文化部次長李靜慧今天(9日)表示,為展現所有語言皆已在台灣落地生根,於各語別冠上台灣及地名,如「台灣客語」、「台灣原住民語」等,以表示所有語言都是台灣的語言,「台灣台語」並無侵犯台灣其他語言併存之意。
教育部主管的「閩南語語言能力認證考試」將正名為「台灣台語」考試。文化部也已要求各機關,全面檢討修正對外使用國家語言名稱,優先使用「台灣台語」、「台灣客語」、「台灣原住民族語」、「台灣手語」等,引發「正名」的論戰。
立法院內政委員會9日邀請文化部、客委會、原民會等單位就「台灣台語」名詞是否符合「國家語言」定義?是否侵犯台灣其他語言併存地位?及修正「台灣台語」政策進行專題報告。
文化部提出的書面報告表示,訂定建議書面用語名稱,並非僅建議「台灣台語」之單一語言名稱書面用語,而是並列「台灣台語」、「台灣客語」、「台灣原住民族語」、「台灣手語」等,本意在於呈現「台灣各族群的母語都是台灣的語言-台灣語」,全數冠上「台灣」並沒有誰「獨占台灣」的問題,文化部理解部分族群成員的憂慮,也樂見各族群都認同自己是「台灣人」,所說的語言都是「台灣的語言」。
文化部次長李靜慧也強調,「台灣台語」的命名是以族群和諧、尊重多元文化發展的角度,將「台語」視為「專有名詞」,而非指涉「台灣的所有語言」,並為展現所有語言皆已在台灣落地生根、在地化,於各語別冠上台灣及地名,以表示所有語言都是台灣的語言,也保障面臨傳承危機的國家語言。李靜慧說:『(原音)台灣台語是國家語言之一,它的地位跟其他的台灣原住民族語、台灣客語、馬祖語、台灣手語是同樣的地位,並無侵犯台灣其他語言併存地位的意圖。本部要再次強調,台灣台語、台灣客語等等都是國家保障面臨傳承危機的國家語言。』
同時,李靜慧也指出,為了回應金門鄉親盼脫離台語的範疇,提出希望用「金門話」來自稱,此部分文化部予以尊重,也將提報至月底的語發大會討論。
留言 0