難得的連假又結束了!按掉 N 個「稍後提醒」還黏在床上,想等到最後一刻才出門上班嗎?別賴床了,跟小編一起來做英文收心操吧!
國定假日 national holiday
國定假日你都去哪裡玩呢?
國定假日的英文是 national holiday,在重視休閒生活的歐洲國家,國定假日一到,幾乎所有服務業性質的商店(如便利商店、餐廳、超市)都是暫停營業來享受假期。
Financial markets are closed today for a national holiday.
因為今天是國定假日,金融市場休市一天。
賴床 laze in bed
每次收假,小編的身體像是被強力膠黏著,躺倒在床上起不來……
賴床是 laze in bed,指「醒來後有意識的在床上多躺一會兒」,而 sleep in 表示睡久一點、「晚起」的意思。
I woke up at nine, but I lazed in bed till nine-thirty.
我九點醒來,但我在床上賴到九點半才起床。
起床氣 get up on the wrong side of the bed
碰上連續假期,生活作息又被打亂了!要是睡眠品質差,容易會有起床氣,甚至可能影響接下來一整天的心情。
表達這種起床後惱怒或悶悶不樂的情緒,你可以說 get/wake up on the wrong side of the bed。其它跟睡覺相關的說法還有:stay in bed「賴床」、sleep in「睡懶覺」;如果你不小心「睡過頭」,你可以用動詞 oversleep 表達。
Maria has been waking up on the wrong side of the bed a lot lately.
瑪莉亞最近常常會有起床氣。
發呆 space out
發呆的英文是 space out,「某人在發呆」可以說「某人 + be spaced out」,同義詞為 zone out。其它相關單字還有:白日夢 daydream、分心的 distracted。
It can be dangerous to space out while driving.
開車時發呆很危險。
收心 get back into work mode
假期結束了,得收收心回來上班啦!
「收心」最簡單的說法,是 get back into work mode,學生可以說 get back into study mode,另一種說法則是 get back into the swing of things,意思則是進入狀態、回歸日常生活的節奏。
After returning from the one week holiday, John couldn't get into the swing of things back at work.
七天連假過後,約翰無法收心工作。
連假症候群 post-vacation blues
想恢復工作力,可以多讀《經理人月刊》的文章唷!小編都是靠這招來擺脫連假症候群的呢!
連假症候群是一種憂鬱情緒,英文稱作 post-vacation blues,也可以用 post-vacation syndrome,因為假期過度放鬆,回到工作崗位時,難以恢復到平日工作、上課的緊繃狀態及節奏,可能會感到沮喪,沒有動力工作或念書等。其它相關單字還有:憂鬱 / 沮喪 depression、星期一症候群 Monday blues。
The longer the vacation, the worse the post-vacation blues.
假期愈長,連假症候群的症狀就愈嚴重。
留言 0