請更新您的瀏覽器

您使用的瀏覽器版本較舊,已不再受支援。建議您更新瀏覽器版本,以獲得最佳使用體驗。

「我剪頭髮了」別說成 I cut my hair!掌握正確用法,才不會淪為別人的笑柄

經理人月刊

更新於 2019年10月03日09:17 • 發布於 2019年10月03日04:16 • 希平方

「我剪頭髮了」這句話的英文大家會怎麼說呢?I cut my hair?這樣的說法是否正確呢?一起看看下面的情境。

情境對話:剪頭髮的常見英文對話

今天 John 老師剪了個新髮型,煥然一新地走進辦公室,引起一陣驚呼。Amy 很興奮地跟 John 說:John, did you cut your hair?

John 老師歪著頭笑著回答說:Well, I didn't cut my hair, but I had my hair cut at a barbershop.

什麼?John 老師到底是什麼意思呢?Amy 聽得一頭霧水!別擔心,往下看【破解 NG 英文】解析!

破解 NG 英文

其實中文常常說「我剪頭髮了」,英文可不能照樣翻譯成 I cut my hair。因為 I cut my hair 是指你本人拿著剪刀自己剪喔!(當然如果真的是自己拿著剪刀剪頭髮就可以這樣說啦!)

如果要表達我是去理髮店剪頭髮的,是別人幫我剪的,其實要用:
I got a haircut.(我剪頭髮了。)
I got my hair cut.(我剪頭髮了。)
I had my hair cut.(我剪頭髮了。)
→ 我讓我的頭髮被剪了,就代表我讓我的頭髮給別人剪了。

這邊是使役動詞的運用,get / have something done 這個用法表示「別人為我們效勞做了某件事情」,而非親手做的。

再舉幾個類似的用法:

I had my watch fixed.(我把錶拿去修了。)
→ 意思是「我將錶拿去請別人修了」。

I had my expensive, new dress washed.(我把我昂貴的新洋裝拿去洗了。)
→ 意思是「我把我昂貴的新洋裝拿去請別人洗了」。

所以回到 Amy 的問句,她如果問說:Did you cut your hair? 意思其實是「你自己剪頭髮了嗎?」,因此應該要改成說:
Did you have your hair cut?
Did you get a haircut?

那 John 老師的回答中有出現一個單字:barbershop,就是指「理髮店」喔!

看完解說後,大家有理解了嗎?以後要表達「剪頭髮了」就可以運用 get / have my hair cut 或是 get a haircut 的說法喔!

(本文出自希平方-線上學英文)

延伸閱讀 \

查看原始文章

生活話題:春雨報到

生活話題:2026新制圖解

一次搞定!2026年新政策、制度,詳細圖解報你知

圖解新制
北捷閘門啟用多元支付 哀鳳轉彎達陣可嗶進站

LINE TODAY

圖解連假
2026連假9攻略 用4天換到連休16天

LINE TODAY

圖解新制
2026法規/罰則/福利 18項新制報您知

LINE TODAY

圖解新制
育嬰保險更完善 6種免費癌篩 生育普發10萬

LINE TODAY
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...

留言 3

留言功能已停止提供服務。試試全新的「引用」功能來留下你的想法。

Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...