โปรดอัพเดตเบราว์เซอร์

เบราว์เซอร์ที่คุณใช้เป็นเวอร์ชันเก่าซึ่งไม่สามารถใช้บริการของเราได้ เราขอแนะนำให้อัพเดตเบราว์เซอร์เพื่อการใช้งานที่ดีที่สุด

เปิดฉายา 32 ทีมศึกลูกหนัง "เวิลด์คัพ 2018"

MATICHON ONLINE

อัพเดต 14 มิ.ย. 2561 เวลา 16.30 น. • เผยแพร่ 14 มิ.ย. 2561 เวลา 11.00 น.
แชมป์เก่า เยอรมนี มีฉายาเรียบง่าย

หนึ่งในสิ่งที่ช่วยเพิ่มอรรถรสในการติดตามข่าวสารของการแข่งขันทัวร์นาเมนต์ใหญ่ๆ ให้ได้อารมณ์มากยิ่งขึ้น คงไม่พ้นภาษาที่หวือหวาในการรายงานข่าว และ “ชื่อเล่น” หรือ “ฉายา” ของทีมที่ร่วมแข่งขัน

วันนี้จึงถือโอกาสนำฉายาของทั้ง 32 ทีมที่ร่วมแข่งขัน ฟุตบอลโลก 2018 พร้อมทั้งที่มาที่ไปของฉายานั้นๆ มาฝากกัน โดยหมายเหตุว่านี่เป็นฉายาจริงๆ ที่ใช้กันแพร่หลายในระดับสากล บางครั้งอาจไม่ใช่ฉายาที่คุ้นหูหรือคุ้นปากแฟนบอลชาวไทยแต่อย่างใด

เรียงตามลำดับอักษรภาษาอังกฤษ ดังนี้

อาร์เจนตินา – La Albiceleste หมายถึง สีขาวและสีฟ้าของท้องฟ้า สื่อถึงสีบนธงชาติของประเทศอาร์เจนตินา และตรงกับฉายา “ฟ้า-ขาว” ที่แฟนบอลบ้านเรารู้จักกันดี

ออสเตรเลีย –The Socceroos หรือ “ซอคเกอรูส์” เป็นการเล่นคำผสมระหว่างคำว่า “ซอคเกอร์” (soccer) ที่หมายถึงกีฬาฟุตบอลแบบที่ชาวอเมริกันและบางพื้นที่นิยมเรียก (ชาวออสซี่หลายคนก็เรียกซอคเกอร์เพื่อไม่ให้ซ้ำซ้อนกับกีฬา “ฟุตบอลออสเตรเลียนรูลส์” ของตัวเอง) กับคำว่า “แคงการู” (kangaroo) หรือจิงโจ้ สัตว์ประจำชาตินั่นเอง

เบลเยียม – Les Diables Rouges หรือ Rode Duivels เป็นภาษาฝรั่งเศสและดัตช์ หมายถึง “ปีศาจแดง” เนื่องจากสีแดงเป็นสีหลักของชุดทีมชาติ โดยทีมเบลเยียมใช้ฉายานี้มาตั้งแต่ปี 1906 แล้ว ก่อนหน้าสโมสร แมนเชสเตอร์ ยูไนเต็ด จะเรียกตัวเองอย่างนั้นในยุค 60 แต่กลายเป็นดังยิ่งกว่าเสียอีก

บราซิล – Selecao หมายถึง “ผู้ถูกเลือก” แปลตรงๆ ก็คือเหล่านักเตะที่ถูกเลือกมาเป็นตัวแทนของประเทศนั่นเอง

โคลอมเบีย – Los Cafeteros หรือ “คนปลูกกาแฟ” เนื่องจากกาแฟของโคลอมเบียเป็นหนึ่งในสินค้ายอดฮิตทั้งในประเทศและต่างประเทศนั่นเอง

คอสตาริกา – Los Ticos คำนี้เป็นคำสแลงของภาษาสเปน ภาษาหลักของประเทศ ที่แปลความตรงๆ ว่า “ชาวคอสตาริกา”

โครเอเชีย – Vatreni หมายถึง “ผู้ร้อนแรง” เพื่อต้องการสื่อถึงคาแรคเตอร์ของทีมให้ดูน่าเกรงขาม

เดนมาร์กDanish Dynamite ทีมโคนมมีฉายาเท่ๆ ว่า “เดนนิช ไดนาไมต์” หรือ “ไอ้ดินระเบิดแห่งเดนมาร์ก” ซึ่งว่ากันว่าชื่อนี้กระฉ่อนไปทั่วโลกหลังจากแข้งเดนส์สร้างเทพนิยายคว้าแชมป์ ยูโร 1992 ไปครองทั้งที่ได้สิทธิร่วมแข่งขันก่อนเปิดทัวร์นาเมนต์เพียงไม่นาน

อียิปต์ – The Pharaohs หรือ “ฟาโรห์” ตำแหน่งกษัตริย์ในประวัติศาสตร์อียิปต์ยุคโบราณ

 

อังกฤษ – The Three Lions ใกล้เคียงกับฉายา “สิงโตคำราม” ที่บ้านเราเรียกกันจนติดปาก โดยราชสีห์ 3 ตัวที่ว่านี้มาจากสัญลักษณ์บนอกเสื้อของแข้งเมืองผู้ดี และสิงโตเหล่านี้ก็มาจากตราสัญลักษณ์ราชวงศ์อังกฤษตั้งแต่ยุคของ กษัตริย์ริชาร์ดใจสิงห์ ในศตวรรษที่ 12

ฝรั่งเศส – Les Bleus หรือ “สีน้ำเงิน” สีหลักบนชุดแข่งของทีมแดนน้ำหอม

เยอรมนี  – Die Mannschaft ทื่อๆ ตรงไปตรงมาแบบฉบับชาวเยอรมัน เพราะคำนี้หมายถึง “ทีม” สั้นๆ ง่ายๆ แค่นั้นเอง

 

 

ไอซ์แลนด์ – Strakamir Okkar อาจจะเพราะไอซ์แลนด์เป็นประเทศเล็กๆ (ทำสถิติประเทศที่มีประชากรน้อยที่สุดที่ได้สิทธิแข่งขันฟุตบอลโลกรอบสุดท้าย) จึงมีชื่อเล่นน่ารักน่าเอ็นดูให้กับทีมว่า“Our Boys” หรือ “ไอ้หนูของพวกเรา”

อิหร่าน – ใช้อยู่ 2 ฉายา คือ Team Melli เป็นภาษาเปอร์เซีย หมายถึง “ทีมชาติ” กับอีกฉายาคือ Shirane Pars ซึ่งแปลออกมาได้ฉายาสุดเท่ว่า “ราชสีห์แห่งเปอร์เซีย”

ญี่ปุ่น Samurai Blue หรือ “ซามูไรสีน้ำเงิน” เป็นการผสมผสานสัญลักษณ์คำเรียกนักรบอันแข็งแกร่งในยุคโบราณของประเทศ กับสีน้ำเงินซึ่งเป็นสีหลักบนชุดแข่ง

เกาหลีใต้ – ทีมโสมขาวมีหลายฉายา แต่ที่เรียกกันจนคุ้นหูมากที่สุดคือ Taeguk Warriors หรือ “นักรบแทกุก” โดยคำว่า “แทกุก” นั้นคือสัญลักษณ์คล้ายๆ หยิน-หยาง ที่ปรากฏอยู่กลางธงชาติของเกาหลีใต้ หรือบางทีพวกเขาก็เรียกตัวเองว่า Asian Tigers หรือ “พยัคฆ์แห่งเอเชีย” ไม่ก็ Red Devils หรือ “ปีศาจแดง” ด้วยเหมือนกัน

เม็กซิโก – El Tricolor หรือ El Tri เฉยๆ แปลตรงตัวว่า“3 สี” หมายถึง สีเขียว ขาว และแดง บนธงชาติของพวกเขา

โมร็อกโก – Atlas Lions หมายถึง “สิงโตแอตลาส” เนื่องจากเทือกเขาแอตลาสเป็นชื่อของสัญลักษณ์ทางภูมิศาสตร์ที่สำคัญซึ่งพาดผ่านตอนใต้ของประเทศโมร็อกโก และเทือกเขาแห่งนี้ก็มีสิงโตอาศัยอยู่เป็นจำนวนมาก เรียกตามพันธุ์ว่า “สิงโตแอตลาส” มีลักษณะการเข้าจู่โจมที่ดุร้ายรุนแรง จึงนำฉายานี้มาใช้เพื่อสื่อคาแรคเตอร์ของทีม

ไนจีเรีย  – The Super Eagles ไม่ใช่นกอินทรีธรรมดาๆ แต่เป็น“พญาอินทรี” โดยแรกเริ่มเดิมทีนั้น ทีมไนจีเรียยังใช้ฉายา “ปีศาจแดง” ซ้ำกับหลายทีม กระทั่งได้รับอิสรภาพ ก็เปลี่ยนมาใช้ Green Eagles ที่คนไทยแปลมาว่า “อินทรีมรกต” ก่อนที่จะเปลี่ยนเป็น พญาอินทรี ตั้งแต่ยุค 80

ปานามา – Marea Roja หมายถึง “The Red Tide” หรือ “สายน้ำสีแดง” เป็นการผสมผสานสีแดงหรือสีหลักบนเสื้อแข่งเข้ากับพลังธรรมชาติเพราะสายน้ำหรือกระแสน้ำนั้นเป็นพลังรุนแรงที่ใครก็ยากจะหยุดได้

เปรู – la Blanquirroja เป็นภาษาสเปนหมายถึง“ขาวและแดง” คือสีหลักบนธงชาติ

โปแลนด์ – Polskie Orly หรือ “อินทรีแห่งโปแลนด์” ไม่ก็ Bialo-Czerwoni เป็นภาษาโปลิชหมายถึง “ขาว-แดง” สีธงชาติของประเทศ

โปรตุเกส – Seleccao das Quinas เป็นภาษาโปรตุเกส หมายถึง “ผู้ถูกเลือกแห่งโล่” ซึ่งคำว่า“กินญ่าส์” นั้นอาจหมายถึง “โล่” “ปราสาท” หรือ “ป้อมปราการ” ก็ได้

รัสเซีย – Sbornaya เป็นภาษารัสเซีย หมายถึง “ทีม”

ซาอุดีอาระเบีย – Al Sogour Al Akhdar เป็นภาษาอาหรับ หมายถึง “the Green Hawks/Falcons” เป็นการผสมคำ “เหยี่ยว” กับ “สีเขียว” สีหลักของชุดแข่ง บางทีทีมนี้ก็ใช้ฉายา Ouilad Al Sahraa ภาษาอาหรับแปลว่า “บุตรแห่งทะเลทราย” เช่นกัน

เซเนกัล – Les Lions de la Teranga เป็นภาษาฝรั่งเศส หมายถึง “สิงโตแห่งเทรันก้า” เนื่องจากสิงโตเป็นเหมือนคาแรคเตอร์ของทีมชาติ ด้วยความห้าวหาญ ทะนง และดุดัน ส่วน “เทรันก้า” เป็นภาษาโวลอฟ ภาษาท้องถิ่นของชนเผ่าในประเทศเซเนกัลสื่อถึงความใจกว้าง ความเป็นมิตร ความซื่อสัตย์ และเมตตา

เซอร์เบีย – Orlovi เป็นภาษาเซอร์เบียแปลว่า “นกอินทรี”

สเปน – La Furia Roja เป็นภาษาสเปน แปลเป็นอังกฤษคือ “The Red Fury” ถ้าแปลเป็นไทยแบบให้เข้าใจง่ายก็คือ “แดงเดือด” สื่อถึงความพุ่งพล่านเดือดดาลรุนแรง

สวีเดน – Blagult เป็นภาษาสวีดิช แปลตรงตัวว่า “สีน้ำเงินและเหลือง” เอามาจากสีธงชาติ บางทีก็อาจเรียกอีกชื่อว่า Kronos หรือ “มงกุฎ”

สวิตเซอร์แลนด์ – ชื่อเล่นหลักๆ คือ Schweizer Nati หรือ Nati เฉยๆ แปลง่ายๆ ว่า “ทีมชาติสวิตเซอร์แลนด์” หรือ “ทีมชาติ” แต่นานๆ ครั้งก็อาจได้เห็นฉายา Rossocrociati ซึ่งหมายถึง “กางเขนแดง” สื่อถึงรูปสัญลักษณ์กากบาทและสีแดงบนธงชาติสวิส

ตูนิเซีย – Les Aigles de Carthage เป็นภาษาฝรั่งเศส หมายถึง “อินทรีแห่งคาร์เธจ” เนื่องจากทีมตูนิเซียมีรูปนกอินทรีบนตราสัญลักษณ์ ส่วนคำว่า “คาร์เธจ” เป็นชื่อศูนย์กลางอารยธรรมคาร์เธจิเนียนแถบประเทศตูนิเซียในยุคเก่า

อุรุกวัย – Charruas เป็นชื่อของชนเผ่านักรบท้องถิ่นของอุรุกวัย บางทีก็เรียกว่า La Celeste Olympica หรือ“สีท้องฟ้าโอลิมปิก”

เป็นอันเบ็ดเสร็จเรียบร้อยสำหรับฉายาของ 32 ทีมฟุตบอลโลก 2018 ชื่อไหนถูกใจ อยากดึงมาใช้แทนฉายาที่คนไทยคุ้นหูกันดีบ้างมั้ยขอรับ?

ดูข่าวต้นฉบับ
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...