โปรดอัพเดตเบราว์เซอร์

เบราว์เซอร์ที่คุณใช้เป็นเวอร์ชันเก่าซึ่งไม่สามารถใช้บริการของเราได้ เราขอแนะนำให้อัพเดตเบราว์เซอร์เพื่อการใช้งานที่ดีที่สุด

ต่างประเทศ

'Kyiv' หรือ 'Kiev' การเมืองเบื้องหลังชื่อเมืองหลวงยูเครน แฝงนัยยะขัดแย้งรัสเซีย

ประชาชาติธุรกิจ

อัพเดต 26 ก.พ. 2565 เวลา 14.03 น. • เผยแพร่ 26 ก.พ. 2565 เวลา 14.02 น.
Photo by Sergei SUPINSKY / AFP

สื่อนอกหลายสำนักสะกดชื่อเมืองหลวงยูเครนในสองรูปแบบ ‘Kyiv’ และ ‘Kiev’ ทว่าความต่างทั้งสองแฝงนัยยะความขัดแย้งรัสเซีย-ยูเครนอย่างชัดเจน

วันที่ 26 กุมภาพันธ์ 2565 ท่ามกลางการต่อสู้อันดุเดือดระหว่างยูเครนกับรัสเซีย ที่ดูเหมือนว่ากองทัพรัสเซียซึ่งมีศักยภาพมากกว่า กำลังเดินทัพเข้าโอบล้อมและรุกคืบเข้าใกล้เมืองหลวงของยูเครน อันเป็นจุดศูนย์กลางของรัฐบาลประธานาธิบดีโวโลดิมีร์ เซเลนสกี ไปทุกขณะ หากใครที่ติดตามข่าวสถานการณ์สงครามรัสเซียยูเครนจากสื่อต่างประเทศ จะพบว่าชื่อเมืองหลวงยูเครนในภาษาอังกฤษ นั้นถูกพบเขียนเป็นสองรูปแบบคือ Kiev และ Kyiv

สื่อหลายสำนักอ่านออกเสียงว่า “เคียฟ” แต่แท้จริงแล้ว คนท้องถิ่นยูเครนไม่ได้ออกเสียงเรียกเมืองหลวงของตนว่าเคียฟ แต่ออกเสียงว่า “กือยีฟ” หรือ Kyiv (kee-yiv) ซึ่งเขียนภาษายูเครนว่า Київ ซึ่งเป็นการทับศัพท์จากอักษรซีริลลิกรัสเซีย เนื่องจากรากภาษารัสเซียและภาษายูเครนมาจากกลุ่มภาษาสลาฟ ดังนั้นคำว่า Київ ในภาษายูเครนจะออกเสียงว่า “กือยีฟ” แต่ในภาษารัสเซียอ่านออกเสียงว่า “เคียฟ”

แม้อาจดูเหมือนทั้งสองคำอาจไม่ต่างกันมากนัก หากเป็นในแง่การออกเสียงรูปแบบภาษาอังกฤษ ทว่าทั้งสองคำมีความหมายลึกซึ้งและมีบริบททางประวัติศาสตร์ที่เชื่อมโยงถึงความยัดแย้งของทั้งสองชาติในขณะนี้

ย้อนกลับไปช่วงคริสต์ศตวรรษที่ 5 คำว่า Kyiv มาจากชื่อของราชวงศ์กือย์ (Kyi) ตามพงศาวดารพื้นบ้านของชาวสลาฟตะวันออก พี่น้องสามคนชื่อ Kyi, Shchek และ Khoryv แห่งราชวงศ์กือย์ได้ก่อตั้งเมือง Kyiv ตั้งแต่ช่วงยุคกลางราชวงศ์นี้มีสถานะเป็นเจ้าผู้ครองรัฐขนาดเล็กภายใต้อาณัติของซาร์ดอมแห่งรัสเซีย

เรื่อยมาจนถึงจักรวรรดิรัสเซียกระทั่งราชวงศ์โรมานอฟล่มสลาย เมืองกือยีฟ จึงอยู่ภายใต้ม่านเหล็กสหภาพโซเวียต ตลอดยุคโซเวียตรัฐบาลเครมลินพยายามสร้างความเป็นอัตลักษณ์หนึ่งเดียวกัน ผ่านการใช้ภาษารัสเซีย เมืองหลวงแห่งนี้จึงถูกเรียกติดปากและรู้จักเรื่อยมาว่า “เมืองเคียฟ” แม้กระทั่งหลังสหภาพโซเวียตล่มสลาย

ยูเครนได้รับเอกราชในปี 1991 รัฐบาลยูเครนสายนิยมรัสเซียในช่วงแรกยังคงใช้ภาษาราชการตามแบบรัสเซีย ทว่าช่วงหลังที่ยูเครนมีรัฐบาลชุดใหม่สายนิยมตะวันตก เริ่มออกกฏหมายที่เกี่ยวข้องกับอัตลักษณ์ของชาติมากขึ้น เอกสารราชการ ป้ายในสนามบิน พจนานุกรมที่ทับศัพท์เป็นภาษายูเครนมากขึ้น เอกสารราชการของรัฐเปลี่ยนที่เขียนทับศัพย์ภาษาอังกฤษเปลี่ยนจาก Kiev เป็น Kyiv ตรงข้ามกับสื่อตะวันตกและนานาชาติที่ยังคงใช้การสะกดรูปแบบเก่าจากยุคโซเวียตว่า “เคียฟ”

ในปี 2018 กระทรวงการต่างประเทศยูเครน เปิดตัวแคมเปญ # CorrectUA เพื่อส่งเสริมการสะกดคำอย่างเป็นทางการของสถานที่สำคัญของประเทศโดยเฉพาะเมืองหลวงที่รณรงค์ให้นานาชาติเขียนว่า Kyiv อันเป็นส่วนหนึ่งของรัฐบาลยูเครนสายนิยมตะวันตกในความพยายามที่จะก้าวต่อไปจากอภิธานศัพท์ในภาษารัสเซีย

อย่างไรก็ตาม นับตั้งแต่เกิดวิกฤตรัสเซียยูเครนที่ลุกลามบานปลายกลายเป็นสงคราม เป็นที่สังเกตว่าสื่อหลักฝั่งตะวันตกเริ่มเปลี่ยนไปใช้คำว่า Kyiv ในการรายงานสถานการณ์ยูเครนมากขึ้น

ดูข่าวต้นฉบับ
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...