โปรดอัพเดตเบราว์เซอร์

เบราว์เซอร์ที่คุณใช้เป็นเวอร์ชันเก่าซึ่งไม่สามารถใช้บริการของเราได้ เราขอแนะนำให้อัพเดตเบราว์เซอร์เพื่อการใช้งานที่ดีที่สุด

ราชบัณฑิตบัญญัติศัพท์ New normal ใช้ทับศัพท์ “นิวนอร์มัล” หรือ ความปรกติใหม่

TODAY

อัพเดต 14 พ.ค. 2563 เวลา 15.39 น. • เผยแพร่ 14 พ.ค. 2563 เวลา 15.39 น. • Workpoint News

วันที่ 14 พ.ค. ผู้สื่อข่าวรายงานว่า ศ.นพ.สุรพล อิสรไกรศีล นายกราชบัณฑิตยสภา ได้โพสต์ข้อความผ่านทางเฟซบุ๊กส่วนตัว เมื่อวันที่ 13 พ.ค. อธิบายถึงการพิจารณาศัพท์บัญญัติและนิยามของคำว่า New normal และ New norm ซึ่งเป็นคำที่ใช้อย่างแพร่หลายในช่วงการระบาดของโรคโควิด-19   คำว่า New normal เป็นวลีและเป็นสำนวน Oxford dictionary ได้ให้คำนิยามหมายถึงสถานการณ์หรือปรากฏการณ์ที่แต่เดิมเป็นสิ่งที่ไม่ปรกติ ผู้คนไม่คุ้นเคย ไม่ใช่มาตรฐาน ต่อมามีเหตุหรือเกิดวิกฤติบางอย่าง จึงมีการเปลี่ยนแปลงทำให้สถานการณ์หรือปรากฏการณ์นั้นกลายเป็นสิ่งที่ปรกติและเป็นมาตรฐาน   กรรมการบัญญัติศัพท์ได้ให้ความเห็นว่าคำจำกัดความของคำว่า New normal เป็นพลวัตและคำนี้มีที่ใช้ในหลายบริบท ไม่ใช่เฉพาะในทางธุรกิจหรือวิถีชีวิตเท่านั้น จึงเป็นการยากที่จะหาคำกลางๆ ที่จะใช้ได้ในทุกบริบท จึงมีข้อสรุปร่วมกันว่า ควรจะเขียนคำนี้ทับศัพท์ภาษาอังกฤษว่า "นิวนอร์มัล" จะสื่อความหมายได้ดีกว่า   อย่างไรก็ตามคณะกรรมการบัญญัติศัพท์นิเทศศาสตร์ได้บัญญัติคำนี้ไว้แล้วว่า ความปรกติใหม่ , ฐานวิถีชีวิตใหม่ คณะกรรมการจึงมีความเห็นว่าสามารถใช้สองคำนี้ได้ด้วย   ขณะที่อีกคำหนึ่งคือ New norm คณะกรรมการให้ใช้คำว่า "บรรทัดฐานใหม่"   ที่มา

ดูข่าวต้นฉบับ
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...