โปรดอัพเดตเบราว์เซอร์

เบราว์เซอร์ที่คุณใช้เป็นเวอร์ชันเก่าซึ่งไม่สามารถใช้บริการของเราได้ เราขอแนะนำให้อัพเดตเบราว์เซอร์เพื่อการใช้งานที่ดีที่สุด

ภาษามอร์ส ปุ่มกดโทรศัพท์ และอักษร Star Wars เปิดคลังหนังสือเจ้าชายน้อยของสุพจน์ โล่ห์คุณสมบัติ ผู้ใช้เวลาทั้งชีวิตกับหนังสือเล่มเดียว

ONCE

เผยแพร่ 7 ชั่วโมงที่ผ่านมา

สัญชาตญาณวัยเด็กมักปฏิเสธสิ่งที่ไม่เข้าใจ และเจ้าชายน้อยก็คือหนึ่งในความคลุมเครือที่เราเคยเดินหันหลังให้ เพราะนัยลึกซึ้งเกินกว่าเด็กคนหนึ่งจะทำความเข้าใจได้

ทำไมต้องฟูมฟักกุหลาบจอมเอาแต่ใจ ทำไมต้องทำความเข้าใจกับจิ้งจอกตัวนั้น จำไม่ได้ด้วยซ้ำว่า ทำไมตอนนั้นถึงรู้สึกหงุดหงิดกับความไร้เดียงสาของตัวละครบนดวงดาว

เราปิดตายเจ้าชายน้อยไว้ในความทรงจำสีซีดจาง ปล่อยให้เป็นเพียงหนังสือที่อ่านไม่จบ

จนกระทั่งเรากำลังเติบโตขึ้นเป็นผู้ใหญ่ เริ่มหลงทิศหลงทาง เริ่มตั้งคำถามกับความเชื่อมั่นในอดีต และพาตัวเองมานั่งพูดคุยอยู่ฝั่งตรงข้ามกับ พจน์-สุพจน์ โล่ห์คุณสมบัติ นักเขียน นักเดินทาง และนักสะสมเจ้าชายน้อยที่น่าจะมากที่สุดในประเทศไทย

เรามาที่นี่เพื่อหาคำตอบว่า ทำไมหนังสือเล่มเล็กแค่นี้ถึงมีพลังยึดเหนี่ยวหัวใจของคนหนึ่งไว้ได้เนิ่นนานขนาดนี้

พจน์ไม่ได้ตอบเป็นคำพูดในทันที เขาเลือกเปิดลิ้นชักแห่งความทรงจำ หยิบยกเจ้าชายน้อยของ อองตวน เดอ แซงเตก-ซูเปรี (Antoine de Saint-Exupéry) และเรื่องราวเบื้องหลังหน้ากระดาษขึ้นมาเล่าทีละเรื่อง ร้อยเรียงเข้ากับประสบการณ์ส่วนตัว

ผู้ใหญ่ทุกคนเคยเป็นเด็กมาก่อน แต่มีน้อยคนนักที่จะจำได้

All grown-ups were once children… but only few of them remember it.

“ความจริงมันไม่ใช่เรื่องโรแมนติก ผมอ่านเจ้าชายน้อยครั้งแรกสมัยเรียนมหาวิทยาลัย เพราะเป็นหนังสือนอกเวลา ก็อ่านเพื่อใช้ทำข้อสอบให้ผ่านเท่านั้น ไม่ได้รู้สึกว่าเนื้อหามันสลักสำคัญอะไรเลย” เราแอบยิ้มตาม เพราะมันช่างซ้อนทับกับความทรงจำอันแห้งแล้งของเราในวัยเยาว์เหลือเกิน

จนกระทั่งโชคชะตาพาเดินทางไปเรียนต่อไกลถึงสวิตเซอร์แลนด์ มีโอกาสหยิบเจ้าชายน้อยขึ้นมาอ่านซ้ำอีกครั้ง พอการเดินทางหล่อหลอมประสบการณ์ส่วนตัว ส่งผลให้มุมมองโลกทัศน์เปลี่ยนแปลงไป หนังสือเล่มเดิมกลับซ่อนแง่มุมชีวิตไว้อย่างคมคาย และทำงานกับความรู้สึกมากขึ้น

แล้วจุดเริ่มต้นการสะสมเจ้าชายน้อยล่ะ เราถาม

พจน์ย้อนกลับไปเล่าถึงความประทับใจการเดินทางท่องเที่ยวหลวงพระบาง เนื่องจากเขาเป็นคนชอบแวะเวียนร้านหนังสือเก่า วันนั้นเกิดสะดุดตาเข้ากับหนังสือเจ้าชายน้อยภาษาลาว แม้ใช้อักษรต่างภาษาแต่กลับร้อยเรียงเรื่องราวเสน่ห์ข้ามซีกโลกได้สง่างาม

“เจ้าชายน้อยเป็นเรื่องราวเกี่ยวกับการเดินทาง ผมก็ชอบเดินทางบ่อยๆ เจ้าชายน้อยจึงเปรียบเหมือนบันทึกการเดินทางของผมไปพร้อมๆ กับการเดินทางของเจ้าชายน้อยด้วยในเวลาเดียวกัน”

หลังจากนั้นไม่ว่าจะรู้ตัวหรือไม่ก็ตาม กิจกรรมโปรดของเขากลายเป็นการแวะเวียนร้านหนังสือ ตามเก็บสะสมเจ้าชายน้อยในแต่ละภาษาตามประเทศ พอนานวันเข้า ปกหนังสือเริ่มซ้ำ ภารกิจจึงเริ่มท้าทายขึ้น เขาเริ่มรื้อแผงหนังสือเก่าตามตรอกซอกซอย พลางค้นหาปกเจ้าชายน้อยฉบับพิมพ์ครั้งแรก หรือปกแปลกๆ ที่ไม่เคยเห็นมาก่อน

เราและช่างภาพตกตะลึงกับคลังของสะสมเจ้าชายน้อยของเขา บางปกมีขนาดเล็กจิ๋ว บางปกมีอายุมากกว่าเราอีก

สิ่งสำคัญไม่อาจเห็นได้ด้วยดวงตา เราจะมองเห็นมันด้วยหัวใจเท่านั้น

It is only with the heart that one can see rightly; what is essential is invisible to the eye.

กระทั่งโลกตกอยู่ในวิกฤตการณ์โควิด-19 โลกทั้งใบถูกปิดตาย การเดินทางหยุดชะงัก ทุกคนกักตัวอยู่ในบ้าน แต่พรมแดนระหว่างประเทศไม่สามารถกั้นการเดินทางของเจ้าชายน้อยไปได้

พจน์ค้นพบเครือข่ายนักสะสมเจ้าชายน้อยจากทั่วทุกมุมโลกบนโลกอินเทอร์เน็ต นี่คือคอมมูนิตีของคนรักเจ้าชายน้อย ทั้งเพื่อสำหรับการติดต่อ-ซื้อขาย และแลกเปลี่ยนปกหนังสือเจ้าชายน้อยผ่านซองจดหมายข้ามซีกโลก โดยอาศัยความไว้เนื้อเชื่อใจ 100%

“วันหนึ่งผมพบกับฌอง-มาร์ค พรอบ (Jean-Marc Probst) ผู้ก่อตั้ง Jean-Marc Probst for The Little Prince Foundation พอพูดคุยกันไปอีกหลายครั้ง เขาเห็นความรักความสนใจของผมต่อเจ้าชายน้อย ก็มีโอกาสได้รับทุนสนับสนุนสำหรับสร้างโครงการเจ้าชายน้อยภาษาถิ่นในประเทศไทย”

โครงการเจ้าชายน้อยภาษาถิ่นเป็นการหยิบวรรณกรรมระดับโลกมาแปลเป็นภาษาถิ่น เพื่ออุ้มชูและคืนชีวิตให้ภาษาถิ่น ไม่ให้รากเหง้าทางภาษาของสูญหายไป ในประเทศไทยมีภาษาถิ่นอยู่ประมาณ 70 ภาษา หลายภาษากำลังค่อยๆ ถูกลืมเลือน เพราะไม่มีคนรุ่นใหม่อ่านออกเขียนได้

ปัจจุบันแปลมาแล้ว 5 ภาษา ได้แก่ เจ้าชายน้อยภาษาล้านนา เจ้าชายน้อยภาษาปกาเกอะญอ เจ้าชายน้อยฉบับภาษามลายู อักษรยาวี เจ้าชายน้อยภาษามอแกน และเมื่อไม่นานมานี้เพิ่งเปิดตัวเจ้าชายน้อยภาษาบาลี

เขาเล่าเบื้องหลังการแปลเจ้าชายน้อยภาษามอแกน (อะนาด พญาแนะ) แปลโดยชาวมอแกน หมู่เกาะสุรินทร์ จังหวัดพังงา ความท้าทายคือภาษามอแกนไม่มีตัวเขียน สื่อสารผ่านเพียงถ้อยคำ ดังนั้นจึงเลือกใช้ตัวอักษรภาษาไทยในการสะกดคำ

อย่างไรก็ตาม ทีมงานกับชาวบ้านต้องมาล้อมวงประชุม เพื่อแกะเสียงและช่วยกันคิดค้นคำศัพท์ใหม่ขึ้นมาทดแทน เช่น คำว่าเครื่องบิน เนื่องจากโลกทัศน์ของชาวเลอาศัยอยู่ในท้องทะเล จึงไม่มีคำใช้เรียกแทนเครื่องบิน

หลังจากจบโครงการนี้กลับกลายเป็นแรงบันดาลใจให้ผู้นำชุมชนลุกขึ้นมาสนับสนุนให้บันทึกนิทานพื้นบ้านดั้งเดิมของชาวเลเป็นลายลักษณ์อักษร เพื่อไม่ให้รากเหง้าและตัวอักษรสูญหายไปตามกาลเวลา

เจ้าชายน้อยเดินทางผ่านตัวอักษรตั้งแต่เหนือจรดใต้ในประเทศไทย แรงกระเพื่อมจากหยดหมึกกับหยาดเหงื่อสร้างแรงบันดาลใจให้ชุมชนไม่มีสิ้นสุด

ครั้งหนึ่งเจ้าชายน้อยฉบับภาษามลายู อักษรยาวี เดินทางสู่สามจังหวัดชายแดนใต้ ได้กลายเป็นแรงบันดาลใจให้คนในพื้นที่หยิบยกบทประพันธ์ไปตีความใหม่ ถ่ายทอดเรื่องราวผสมผสานอัตลักษณ์วัฒนธรรมท้องถิ่น สะท้อนผ่านการแสดงเชิดหนังตะลุงโดยใช้ลวดลายเจ้าชายน้อย หรือการละเล่นลิเกฮูลูดัดแปลงเนื้อเรื่องเป็นบทขับร้อง ชวนอยากให้ขยับโยกย้ายตามจังหวะ เพื่อเล่าเรื่องให้เด็กๆ และผู้คนในชุมชนฟังได้ง่ายและเข้าถึงหัวใจได้เร็ว

นอกจากนี้เจ้าชายน้อยยังเข้าไปเป็นแรงบันดาลใจให้ช่างฝีมือท้องถิ่นได้แสดงความสามารถทางหัตถกรรม เสริมสร้างจินตนาการ โดยถ่ายทอดเจ้าชายน้อยไปโลดแล่นอยู่บนผ้าสิรินทร์ย้อมคราม ผ้าไหมมัดหมี่สุรินทร์ และผ้าซิ่นตีนจกแม่แจ่ม เรามีโอกาสเห็นและสัมผัสของจริงแล้ว งดงามตาแตกมาก

ใส่คำบรรยายภาพ

มนุษย์ทุกคนมีดวงดาวเป็นของตัวเอง แต่ดวงดาวของแต่ละคนกลับมีความหมายไม่เหมือนกันเลย

People have stars, but they aren't the same for everyone.

เราขอให้พจน์แบ่งปัน 5 ปกหนังสือเจ้าชายน้อยที่สุดแสนจะแรร์ไอเท็ม และนี่คือเล่มหายากที่เราอาจไม่มีโอกาสเห็นที่ไหนอีกแล้ว

Le Petit Prince และ The Little Prince
เจ้าชายน้อยปกแข็งฉบับภาษาฝรั่งเศส และเจ้าชายน้อยปกแข็งฉบับภาษาอังกฤษ พิมพ์ครั้งแรกของโลก เกร็ดเล็กน่ารู้คือ เจ้าชายน้อยฉบับพิมพ์ครั้งแรกของโลกไม่ได้ตีพิมพ์ขึ้นในฝรั่งเศสอย่างที่หลายคน (รวมถึงเรา) คิด แต่ตีพิมพ์ขึ้นครั้งแรกในสหรัฐอเมริการาว ค.ศ. 1943 โดยวางจำหน่ายพร้อมกันทั้งสองเวอร์ชัน คือฉบับภาษาฝรั่งเศสและฉบับภาษาอังกฤษ

53 73848 774623
เจ้าชายน้อยฉบับภาษาปุ่มกดโทรศัพท์โบราณ โดยในเซตมาพร้อมโทรศัพท์ปุ่มกดสำหรับใช้เพื่ออ่านฉบับนี้เท่านั้น วิธีการอ่านคือถอดรหัสตัวเลขในหนังสือออกมาเป็นตัวอักษร

·-·· ·/·--· ·-··-/·--· ·-· ·· -·-·-· ·
เจ้าชายน้อยฉบับภาษามอร์ส ตั้งแต่หน้าปกไปจนถึงเนื้อหาด้านใน ไม่มีตัวอักษรให้อ่านแม้แต่คำเดียว ตัวอักษรแทนที่ด้วยจุด . และขีด - ถ้าอยากอ่านต้องถอดรหัสมอร์สเอานะ

Saint-Exupéry Œuvres complètes No.4
หนังสือรวมผลงานของ อองตวน เดอ แซงเตก-ซูเปรี ฉบับสมบูรณ์ โดยรวบรวมผลงานเขียนทั้งหมดในชีวิตของเขามาร้อยเรียงไว้ในเล่มเดียว จัดพิมพ์โดยสำนักพิมพ์ Gallimard ซึ่งคือสำนักพิมพ์ดั้งเดิมที่พิมพ์งานของอองตวน

The Little Prince
เจ้าชายน้อยฉบับภาษา Star Wars ด้านในใช้ตัวอักษร Aurebesh ซึ่งเป็นอักษรที่ใช้แทนภาษาพูดในจักรวาลภาพยนตร์ Star Wars ถ้าพิมพ์ชื่อเรื่องออกมาตามอักษร Aurebesh จะถอดได้เป็น The Little Prince พอดี

เราบอกลาพจน์ ออกมาเผชิญหน้ากับโลกของผู้ใหญ่แสนวุ่นวายอีกครั้ง ครานี้หัวใจเราแตกต่างออกไป ราวกับได้เปิดโลกผ่านมุมมองอันหลากหลายมากขึ้น หนังสือเจ้าชายน้อยเล่มเดิมที่เคยจืดจางจากความทรงจำ ตอนนี้มันกลับค่อยๆ ส่องสว่างด้วยเหตุผลบางประการ

ยินดีต้อนรับเด็กน้อยในตัวที่เพิ่งตื่นจากการหลับไหลอันยาวนาน

ดูข่าวต้นฉบับ
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...