โปรดอัพเดตเบราว์เซอร์

เบราว์เซอร์ที่คุณใช้เป็นเวอร์ชันเก่าซึ่งไม่สามารถใช้บริการของเราได้ เราขอแนะนำให้อัพเดตเบราว์เซอร์เพื่อการใช้งานที่ดีที่สุด

ต่างประเทศ

“ตุรกี” เปลี่ยนชื่อประเทศ ราชบัณฑิตฯ มีมติใช้ “ตุรกี” หรือ “ทูร์เคีย”

WeR NEWS

เผยแพร่ 30 มิ.ย. 2565 เวลา 04.11 น.

สถานเอกอัครราชทูตไทย ณ กรุงอังการา สาธารณรัฐตุรกี เผย สำนักงานราชบัณฑิตยสภาได้กำหนดการเขียนชื่อทับศัพท์ภาษาไทยของ Republic of Türkiye (Türkiye) โดยสามารถเลือกใช้ชื่อใดชื่อหนึ่งได้ตามที่เห็นสมควร ดังนี้

สาธารณรัฐตุรกี (ตุรกี) หรือ สาธารณรัฐทูร์เคีย (ทูร์เคีย)

สำหรับการเปลี่ยนชื่อประเทศในครั้งนี้ เป็นดำริของประธานาธิบดีแอร์โดอันเพื่อส่งเสริมอัตลักษณ์ของประเทศ และหลีกเลี่ยงความสับสนในความหมายของคำว่า Turkey ที่หมายถึงไก่งวงและความหมายด้านลบอื่น ๆ ได้ด้วย โดยองค์การสหประชาชาติ (UN) ได้ให้การรับรองชื่อ Republic of Türkiye เมื่อวันที่ 1 มิถุนายน 2565

ขณะที่เพจเฟซบุ๊ก ของสถานเอกอัครราชทูตไทย ณ กรุงอังการา ย้ำว่า Türkiye ไม่ได้เขียนทับศัพท์ภาษาไทยว่า 'ตุรเคีย' หรือ 'ตุรกีเย่' อย่างที่หลาย ๆ คนเข้าใจ แต่ให้เขียนทับศัพท์ ว่า 'ตุรกี' หรือ 'ทูร์เคีย'

ดังนั้น นับตั้งวันนี้ไม่มีประเทศ Turkey แล้ว มีแต่ Türkiye แต่ภาษาไทยก็สามารถเขียนทับศัพท์ได้ว่า 'ตุรกี' หรือ 'ทูร์เคีย'

Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...