โปรดอัพเดตเบราว์เซอร์

เบราว์เซอร์ที่คุณใช้เป็นเวอร์ชันเก่าซึ่งไม่สามารถใช้บริการของเราได้ เราขอแนะนำให้อัพเดตเบราว์เซอร์เพื่อการใช้งานที่ดีที่สุด

ไอที

พิมพ์เพี้ยนไม่เป็นไร แก้ใหม่ให้ถูกได้ ง่าย ๆ ไม่กี่คลิก!

BT Beartai

อัพเดต 20 ก.พ. 2567 เวลา 12.37 น. • เผยแพร่ 20 ก.พ. 2567 เวลา 09.04 น.
พิมพ์เพี้ยนไม่เป็นไร แก้ใหม่ให้ถูกได้ ง่าย ๆ ไม่กี่คลิก!

เชื่อว่าหลายต่อหลายท่านต่างประสบกับปัญหาพิมพ์อย่างเพลินมือ จะเป็นการพิมพ์ข้อความพูดคุยกับเพื่อนฝูง, คนรอบข้าง หรือจะพิมพ์งานเอกสารอยู่ก็ตาม แต่พอเหงยหน้าขึ้นมาดูเท่านั้นแหละ… สิ่งที่พิมพ์ไว้กลายเป็นภาษาต่างด้าวซะอย่างงั้น ถ้าเป็นข้อความสั้น ๆ ลบทิ้งไปแล้วพิมพ์ใหม่ก็ยังพอได้ แต่ถ้าพิมพ์ไปเยอะแยะแล้วมันเพี้ยนไปหมดละ… จะแก้ใหม่ทั้งหมดก็เสียเวลา ลบทิ้งทั้งหมดเลยแล้วพิมพ์ใหม่ก็กลัวว่าจะไม่เหมือนเดิมกับที่พิมพ์ไว้เมื่อครั้งแรกอีก

วันนี้มีเว็บไซต์ที่จะมาแนะนำให้ปัญหาการพิมพ์เพลินจนกลายเป็นภาษาต่างดาว เปลี่ยนเป็นภาษาที่ถูกต้องได้ ไม่ใช่แค่เว็บเดียว แต่มาถึง 2 เว็บด้วยกัน

Lullar de = กำ

เว็บไซต์แรก กับเว็บไซต์ “Lullar de = กำ” หน้าเว็บที่เรียบง่าย มีแค่เพียงช่องใส่ข้อความ และปุ่มกดแปลภาษา แค่เพียงนำข้อความที่แสนต่างด้าวมากรอกลงไป (ซึ่งใช้วิธีที่ง่ายแสนง่าย คือ Copy & Paste นั่นแหละ…) หลังจากนั้นกดปุ่ม “เปลี่ยนเลย” แล้วข้อความที่ผ่านการแปลงจากภาษาต่างดาว จะมาเป็นภาษาที่ถูกต้อง สามารถเลือกข้อความ แล้ว Copy & Paste ไปใช้ได้ตามต้องการ

ThaiDocs

อีกหนึ่งเว็บไซต์ที่สามารถเปลี่ยนข้อความต่างดาวให้เป็นภาษาที่ถูกต้องได้ หน้าเว็บคล้ายๆ กับหน้าเว็บของกูเกิลแปลภาษา (Google Translate) เพียงแต่ไม่ต้องคลิกปุ่มเปลี่ยนภาษาที่ต้องการ (เพราะไม่มีให้กดมาตั้งแต่แรกแล้ว…) วิธีการก็เหมือนกัน คือ Copy & Paste ข้อความภาษาต่างดาวมาใส่ แล้วกดปุ่ม “เปลี่ยนภาษาแป้นพิมพ์” แล้วจะได้ภาษาที่ถูกต้องออกมา การใช้งานบนหน้าเว็บ ThaiDocs ถือว่าสะดวกกว่า Lullar de = กำ ตรงที่มีปุ่มคัดลอกข้อความ เพื่อสะดวกต่อการคัดลอกแล้วนำไปใช้ต่อได้เลย ไม่ต้องกดคีย์ลัด (Ctrl + C) ให้เสียเวลา

ทีนี้มาถึงข้อดีและข้อเสียของแต่ละเว็บไซต์กันบ้าง

ข้อดี – ข้อเสียของ “Lullar de = กำ”

ข้อดี: สามารถเปลี่ยนข้อความต่างดาวให้เป็นภาษาที่ถูกต้องได้ง่าย โดยที่ไม่ต้องกดเลือกว่าต้องการเปลี่ยนเป็นภาษาใด

ข้อเสีย: ทำได้แค่เพียงเปลี่ยนจากตัวอักษรภาษาอังกฤษเป็นตัวอักษรภาษาไทย ไม่สามารถเปลี่ยนจากไทยไปเป็นอังกฤษได้ และถ้ามีตัวเลขผสมอยู่ด้วย ก็จะถูกเปลี่ยนเป็นภาษาไทย

เปลี่ยนจากไทยเป็นอังกฤษไม่ได้
เปลี่ยนจากไทยเป็นอังกฤษไม่ได้
เปลี่ยนจากไทยเป็นอังกฤษไม่ได้
เปลี่ยนจากไทยเป็นอังกฤษไม่ได้

ข้อดี – ข้อเสียของ “ThaiDocs”

ข้อดี: สามารถเปลี่ยนจากอังกฤษเป็นไทย และไทยเป็นอังกฤษได้ และมีปุ่มคัดลอกสิ่งที่แปลงออกมาแล้ว ให้ใช้งานสะดวกมากขึ้น

ข้อเสีย: ต้องสมัครสมาชิก หรือเลือกล็อกอินด้วยบัญชีกูเกิลเสียก่อน ถึงจะคัดลอกข้อความที่แปลงแล้วออกมาได้

ตัวอย่างสาธิตในการกดคัดลองข้อความที่ผ่านการเปลี่ยนภาษาแล้วเรียบร้อย

แน่นอนว่าทั้ง 2 เว็บไซต์ที่ว่านี้ ไม่จำเป็นต้องเป็นผู้ที่พิมพ์ข้อความเป็นผู้เข้าใช้ ผู้รับสารก็สามารถใช้ได้เช่นกัน ในกรณีที่พิมพ์แชตกับเพื่อนฝูงหรือคนรอบข้าง แล้วได้รับข้อความที่ผิดเพี้ยนอย่างที่กล่าวมาในข้างต้น

ทั้ง 2 เว็บไซต์ สามารถใช้งานได้บนทุกอุปกรณ์ ทุกระบบปฏิบัติการ แต่สำหรับผู้ที่ใช้งานเครื่องแมคอยู่เป็นประจำ อาจจะไม่จำเป็นต้องเข้าเว็บไซต์ที่ว่ามานี้ก็ได้ แต่สามารถใช้งานแอป RightLang เพื่อแปลงจากภาษาต่างดาวให้เป็นภาษาที่ถูกต้องได้ และทำงานโดยอัตโนมัติ ซึ่งอาจารย์ศุภเดชได้รีวิวไว้ในคลิปนี้ (RightLang มีราคาค่าตัวที่ 50 บาท แต่สามารถใช้งานได้ตลอดชีพ และที่สำคัญ พัฒนาโดยคนไทย!)

View this post on Instagram

A post shared by beartai : แบไต๋ (@beartai.ig)

แต่ทางที่ดีที่สุด ควรมีสติและหมั่นสังเกตที่มุมจอด้วยว่า “คุณได้กดปุ่มเปลี่ยนภาษาแล้วหรือยัง” ก่อนที่จะพิมพ์ต่อไป…

***

ดูข่าวต้นฉบับ
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...