โปรดอัพเดตเบราว์เซอร์

เบราว์เซอร์ที่คุณใช้เป็นเวอร์ชันเก่าซึ่งไม่สามารถใช้บริการของเราได้ เราขอแนะนำให้อัพเดตเบราว์เซอร์เพื่อการใช้งานที่ดีที่สุด

คิดว่าตรุษจีนในโลกซีรีส์นำเสนอแง่มุมและสะท้อนสังคมของครอบครัวเอเชียหรือไม่?

LSA Thailand

อัพเดต 20 ก.พ. เวลา 15.15 น. • เผยแพร่ 21 ก.พ. เวลา 03.58 น. • Lifestyle Asia Thailand

LSA Says: หากสังเกตให้ดีเทศกาลตรุษจีนในซีรีส์เอเชียไม่เคยเป็นแค่ฉากตกแต่งบรรยากาศด้วยโคมแดงหรือเสียงประทัด แต่มันคือ “จุดปะทะทางอารมณ์” ที่ทรงพลังที่สุดของเรื่อง เหมือนเป็นช่วงเวลาที่ตัวละครถูกดึงกลับบ้าน ถูกบังคับให้เผชิญหน้ากับครอบครัว ความคาดหวัง และตัวตนที่พยายามหลบเลี่ยงมาตลอดทั้งปี

Photo Credit: Courtesy of WeTV

ในซีรีส์จีนจำนวนมากเทศกาลตรุษจีนหรือช่วงรวมญาติถูกใช้เป็นจุดเร่งดราม่าอย่างชัดเจน ตัวละครที่ประสบความสำเร็จในเมืองใหญ่มักต้องกลับบ้านเกิดและการกลับบ้านนั้นไม่เคยเรียบง่ายสักครั้ง โต๊ะอาหารเต็มไปด้วยคำถามที่ดูธรรมดาแต่มีน้ำหนักมหาศาล เช่น “งานเป็นยังไงบ้าง?” “เมื่อไหร่จะแต่งงาน?” “เงินเดือนเท่าไหร่แล้ว? ซึ่งคำถามเหล่านี้ทำหน้าที่เป็นบททดสอบสถานะชีวิตมากกว่าการถามไถ่สารทุกข์สุขดิบ

ในซีรีส์ร่วมสมัยอย่าง “Go Ahead” แม้ไม่ได้โฟกัสตรุษจีนโดยตรง แต่ฉากโต๊ะอาหารและการรวมตัวของครอบครัวในเทศกาลต่างๆ สะท้อนภาพ “ครอบครัวเอเชีย” ได้อย่างชัดเจน ตัวละครต้องต่อรองระหว่างความฝันของตัวเองกับหน้าที่ลูก ความรักไม่ใช่แค่เรื่องของคนสองคน แต่คือการผ่านด่านครอบครัวทั้งตระกูล

Photo Credit: Courtesy of Netflix

ขยับมาที่เกาหลีใต้ในช่วงปีใหม่จันทรคติ (Seollal) ซึ่งมีนัยคล้ายตรุษจีน มักถูกใช้เป็นฉากสำคัญในซีรีส์หลายเรื่อง เช่นใน “Reply 1988 ฉากรวมญาติและการไหว้ผู้ใหญ่ไม่ได้มีแค่ความอบอุ่น แต่ยังแฝงความเปราะบางของคนรุ่นพ่อแม่ที่แบกรับภาระครอบครัว และความกดดันของลูกๆ ที่ต้องพิสูจน์ตัวเองต่อหน้าญาติพี่น้อง

หรือแม้แต่ใน “Crash Landing on You” แม้บริบทหลักจะเป็นเรื่องรักข้ามพรมแดน แต่ฉากครอบครัวในเกาหลีใต้ช่วงเทศกาลสะท้อนชัดว่า “สถานะ” และ “การยอมรับ” คือหัวใจของการเป็นส่วนหนึ่งของครอบครัว การพาคนรักกลับบ้านในช่วงเวลานี้จึงไม่ใช่เรื่องโรแมนติกอย่างเดียว แต่คือการประกาศจุดยืนในระบบความสัมพันธ์ทั้งหมด

Photo Credit: tvN

ส่วนในฝั่งฮ่องกงและจีนแผ่นดินใหญ่ภาพยนตร์และซีรีส์แนวครอบครัวจำนวนมากใช้ตรุษจีนเป็นช่วงเวลา “คืนดี” ตัวละครที่บาดหมางกันทั้งปีมักถูกบีบให้ต้องนั่งโต๊ะเดียวกันอีกครั้ง บางเรื่องจบลงด้วยเสียงหัวเราะ บางเรื่องจบลงด้วยการปะทุของความจริงที่เก็บงำไว้นาน ตรุษจีนจึงกลายเป็นพื้นที่ปลอดภัยที่อนุญาตให้ความรู้สึกจริงถูกพูดออกมา

Photo Credit: Courtesy of GDH

ในฝั่งของภาพยนตร์ไทยก็ยังมีอีกเรื่องอย่าง “หลานม่า” ที่ขึ้นแท่นเป็นมาสเตอร์พีซเป็นหนังไทยเรื่องแรกที่ผ่านเข้าสู่รอบ 15 เรื่องสุดท้าย สาขาภาพยนตร์ต่างประเทศยอดเยี่ยม ในการประกาศรางวัลออสการ์ ครั้งที่ 97 ปี 2025 แม้สุดท้ายจะไม่ผ่านเข้าสู่รอบ 5 เรื่องสุดท้าย แต่ถือเป็นความสำเร็จครั้งสำคัญของวงการภาพยนตร์ไทย แน่นอนว่าภาพยนตร์เรื่องนี้สะท้อนสังคมของภาพรวมคนจีนได้อย่างมีนัยยะ ทั้งการกลับบ้านมาหากันในช่วงเทศกาล แต่ก็ยังมีการพูดถึงลูกชายคนโตที่เหมือนจะเป็นลูกรักของแม่ที่สุด หรือแม้แต่ลูกสาวที่เป็นคนดูแลแม่แต่ก็เหมือนถูกมองข้ามไป เพียงเพราะค่านิยมดั้งเดิมคือผู้ชายจะต้องเป็นเสาหลัก การรวมตัวทานอาหารในช่วงวันสำคัญจึงสะท้อนความเหลื่อมล้ำบางอย่างทางอารมณ์ได้อย่างชัดเจน

สิ่งที่น่าสนใจคือซีรีส์ยุคใหม่เริ่มตีความเทศกาลนี้ในมุมที่ร่วมสมัยมากขึ้น เราเห็นตัวละคร LGBTQ+ ที่เลือกเปิดเผยตัวตนกับครอบครัวในช่วงรวมญาติ เห็นคนรุ่นใหม่ที่กล้าปฏิเสธเส้นทางชีวิตแบบเดิมบนโต๊ะอาหาร เห็นพ่อแม่ที่เริ่มเรียนรู้จะฟังมากกว่าสั่งสอน ตรุษจีนในเรื่องเล่าจึงไม่ใช่แค่การสืบทอดประเพณีแต่เป็นพื้นที่เจรจาระหว่างอดีตกับปัจจุบัน

Photo Credit: Netflix

อีกด้านหนึ่งเทศกาลนี้ยังทำหน้าที่เป็น “กระจกสะท้อนความเหลื่อมล้ำ” ตัวละครที่ประสบความสำเร็จในเมืองใหญ่มักถูกเปรียบเทียบกับญาติคนอื่นที่ชีวิตดูมั่นคงกว่า ซีรีส์ใช้โมเมนต์เหล่านี้ตั้งคำถามว่า ความสำเร็จที่แท้จริงคืออะไรเงินเดือนสูง บ้านใหญ่ หรือความสุขที่เลือกเองได้?

สรุปแล้วตรุษจีนในโลกซีรีส์ไม่ใช่แค่เทศกาลแห่งความมงคล แต่คือช่วงเวลาที่ความจริงถูกขยายเสียงดังที่สุด มันคือฉากที่ตัวละครต้องเลือกว่าจะสวมบทบาท “ลูกที่ดี” ต่อไป หรือจะกล้าพูดความจริงของตัวเองออกมา และบางทีสิ่งที่ซีรีส์เอเชียเข้าใจดีที่สุดเกี่ยวกับตรุษจีนอาจไม่ใช่พิธีกรรมหรือสีแดงที่แสดงความมงคล แต่คือความเงียบระหว่างคำถามบนโต๊ะอาหาร ความเงียบที่เต็มไปด้วยความรัก ความคาดหวัง และความหวังว่า วันหนึ่งเราจะกลับบ้านได้ในแบบที่เป็นตัวเองจริงๆ

Note : The information in this article is accurate as of the date of publication.

ดูข่าวต้นฉบับ
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...