โปรดอัพเดตเบราว์เซอร์

เบราว์เซอร์ที่คุณใช้เป็นเวอร์ชันเก่าซึ่งไม่สามารถใช้บริการของเราได้ เราขอแนะนำให้อัพเดตเบราว์เซอร์เพื่อการใช้งานที่ดีที่สุด

โซเชียลฮาลั่น! บิลบอร์ด อดีตสส.เพื่อไทย แปลไทยเป็นอังกฤษ สุดงง

MATICHON ONLINE

อัพเดต 08 ต.ค. 2563 เวลา 01.10 น. • เผยแพร่ 08 ต.ค. 2563 เวลา 01.10 น.

โซเชียลฮาลั่น! บิลบอร์ด อดีตสส.เพื่อไทย แปลไทยเป็นอังกฤษ สุดงง

ผู้สื่อข่าวรายงานเมื่อวันที่ 8 ตุลาคมที่ผ่านมาว่า โลกออนไลน์เกิดกระแสวิพากษ์วิจารณ์เป็นที่ฮือฮา เมื่อมีภาพบิลบอร์ดขนาดใหญ่ในเมืองพัทยา จังหวัดชลบุรี ของนาย ชาญยุทธ เฮงตระกูล  อดีตเลขานุการรัฐมนตรีว่าการกระทรวงศึกษาธิการ อดีตส.ส.ชลบุรี พรรคเพื่อไทย เขียนข้อความรณรงค์ให้ชาวพัทยาอย่าการ์ดตก ในสถานการณ์การแพร่ระบาด แต่กลับมีข้อความภาษาอังกฤษที่ผิดหลักไวยากรณ์ชวนงง

โดยข้อความในป้ายดังกล่าวมีส่วนหนึ่งเขียนเป็นภาษาไทย ว่า ชาวพัทยา อย่า “การ์ดตก” ครับผม ส่วนภาษาอังกฤษ เขียนว่า We pattaya Do not ‘Fall card” me 

ภาพป้ายดังกล่าวถูกแชร์ในโลกออนไลน์และเป็นที่วิพากษ์วิจารณ์เป็นวงกว้างว่าเป็นการแปลแบบผิดหลักภาษา โดยเฉพาะหากคนที่ใช้ภาษาอังกฤษมาอ่านคงจะมึนงงว่าข้อความดังกล่าวต้องการสื่ออะไร โดยหลายคนให้ความเห็นว่าคำว่าอย่าการ์ดตกนั้นภาษาอังกฤษควรจะเป็น don’t drop your guard 

ทั้งนี้มีชาวเน็ตตั้งข้อสงสัยว่า ข้อความดังกล่าวอาจเป็นผลมาจากการใช้ Google Translate ในการแปลข้อความภาษาไทยไปเป็นภาษาอังกฤษ เนื่องจากเมื่อลองใช้โปรแกรมดังกล่าวลองแปลข้อความ ชาวพัทยา อย่า “การ์ดตก” ครับผม พบว่า ข้อความออกมาตรงกับข้อความ We pattaya Do not ‘Fall card” me แบบตรงเป๊ะทุกตัวอักษร

 

ดูข่าวต้นฉบับ
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...