人生不如意事十常八九,我們會因為工作、因為朋友、因為不同大小事而影響心情,生氣惱怒的時候更有可能不自覺講出粗口,以洩心頭之恨。雖說廣東話粗口博大精深,但是其實英文也有一些有趣的表達,用食物來取代粗口,不粗俗之餘又搞笑,同樣可以讓人紓緩情緒!(請注意這篇文章只作趣味用途,並非正式英語教學!)
撰文:Lu|圖片:新傳媒資料室|資料來源:Spoon University
1. Angus
安格斯是一款牛的品種,常常在吃漢堡、吃牛扒時見到,而外國有人會用Angus來取代Ass(屁股)這個較為不雅的字眼,例如「pain in the angus」,來形容非常麻煩、令人極度討厭的人與事。不過要留意,談話間突然將Ass變成Angus的話別人不一定會聽得懂啊!
2. Broccoli
Broccoli是西蘭花的英文,是外國小孩子最討厭的蔬菜之一,可以用來取代bitchy一字。Bitchy是形容詞,在英文中有衰格、野蠻的意味,廣東話來說bitchy的意思就是「佢好八婆」。至於為甚麼會用broccoli代替bitchy?有可能是因為兩者都用B字開頭吧。
3. Dragon Fruit
有看過歐美劇的讀者都總會聽過幾句「damn it!」電視劇都播證明也不算粗口,只是較為不雅一點,類似於廣東話「頂!」的意思,而用Dragon Fruit火龍果來取代,應該連說的人也會忍不住微笑!
4. Fork
Fork是叉子的意思,看到F字頭就知道要取代最常見的FXXK!但是大家不要以為很常見就代表它不粗鄙,實際上粗俗程度與廣東語的「Diu」一樣,常常說並不會令你更型!Netflix電視劇《The Good Place》的角色因為地方限制而不能講粗口,所以每次一想爆粗,就會自動過濾變成「What the Fork」,短促的發音與原本的F word十分似,非常搞笑。
5. French Toast
外國曾有香口膠廣告以French Toast西多士來代替F word,該廣告非常成功,以一眾演員的奇怪「粗口」帶出吃該牌子香口膠便不會「口臭 」(Dirty Mouth)。片中以Biscuit餅乾代替Bitch八婆,以French Toast西多士來代替F word,十分搞笑,這就是以食物取代粗口的無厘頭做法,不但不會惹人生氣,更會令人發笑。
6. Prawn
Prawn是蝦,而英文常會用Piss off來說一些令人惱怒、發火的事情,例如「Carrie pissed me off」就是Carrie令我很不爽、令我發火的意思。另外也可以用來命令人走開,用Prawn來取代的話就會變成「Prawn Off!」,意思就像是說「死開啦」。有一點題外話,其實Shrimp也是蝦,但是跟Prawn並不同,其中最大分別就是Shrimp的五對腳中有兩對有爪,而Prawn則有三對有爪。
7. Shiitake
如果早前有看過我們教蔬菜英文的文章(詳情按此),一定對Shiitake Mushroom冬菇並不陌生,Shiitake看到串法就跟英文中的Shit很像,其實Shiitake的第1個音跟Shit十分相似,所以拖慢來說,確實能做到講粗口的效果,就例如用「bull shittake」取代形容無稽、一派胡言的「bullshit」。(可按此收聽Shiitake讀音)
最後,講粗口只作發洩情緒之用,不建議大家對著別人爆粗,如果一定要講粗口,就記得試試用這些食物代替,講完可能更加開心呢!
留言 0