請更新您的瀏覽器

您使用的瀏覽器版本較舊,已不再受支援。建議您更新瀏覽器版本,以獲得最佳使用體驗。

生活

連登盤點港人10個獨有的港式英文名 公司有外國人都不要改這些名字!

GOtrip

更新於 2022年01月21日00:28 • 發布於 2022年01月19日07:24

從小就聽過一句廣東俗語:「唔怕生壞命 最怕改壞名」,有些亞洲人都會於出生時,找相士專門批命去改自己的中文名,相反英文名就改得比較隨意。尤其在香港,許多港人都為了方便職場同事、上司,都會隨意的改個英文名,讓對方以英文名稱呼自己。近日就有網民在網上發帖文,指只有香港人才會改「港式英文名」,又指外國人也絕不會改之餘,更可能會踩中他們的地雷,引來熱烈討論!以下10個港式英文名,不知道你們又有沒有聽過?

1. Never

經常聽人說過「never Say Never」作為座右銘,而原來真是有人叫 Never,網民更上載一位補習老師的相片為「Never Wong」,讀聲跟「Never wrong」大為相似,令人發笑!

(圖片來源:LIHKG討論區截圖)
(圖片來源:LIHKG討論區截圖)

2. Kinki

「Kinki」在外國人眼中的意思是想跟某人性行為的意思,但香港人卻認為讀音容易記住。如果公司是有外國人作同事的話,緊記要立刻改過個臨時的英文名!

(圖片來源:LIHKG討論區截圖)
(圖片來源:LIHKG討論區截圖)

3. Cash

所謂「有錢就萬能,無錢就萬萬不能」,香港人就想到以「Cash」現金去改為自己的名字,非常有創意,令自己更有動力去賺錢!

(圖片來源:LIHKG討論區截圖)
(圖片來源:LIHKG討論區截圖)

4. Ready

「I am Ready」是經常性聽到的字句,就是準備好的意思,是個動詞。網民亦上載了一張名片,叫做「Ready Ho」,讀聲跟「ready 好」一模一樣,似乎是直譯…

(圖片來源:LIHKG討論區截圖)
(圖片來源:LIHKG討論區截圖)

5. Watson

走到街上,除了成行成市的便利店以外,賣生活日常雜物的「Watson」屈臣氏,都是非常常見,而網民就說出有見過有香港人改這個英文名,十分搞笑!

(圖片來源:屈臣氏官網圖片)
(圖片來源:屈臣氏官網圖片)

6. Bill

「Bill」的意思就是賬單,但有些中文名有「標」或同音字的香港人都會改「Bill」為英文名,網民更分享有人改成「Bill chan」,與把中文諺語「標青」 發聲是一樣的!

7. Apple

「A for Apple」應該就是三歲小朋友就會學到的,「Apple」這名字簡單易叫,令人很難忘記, 以水果的品種為名字,可為香港人獨有!

(圖片來源:IG@appleweiting)
(圖片來源:IG@appleweiting)

8. Candy

「Candy」的英文字意思是糖果,但這個名字多用作外國情色場所的女生綽號,所以要改上這個英文名真的要非常小心!

(圖片來源:LIHKG討論區截圖)
(圖片來源:LIHKG討論區截圖)
(圖片來源:LIHKG討論區截圖)
(圖片來源:LIHKG討論區截圖)

9. Fanny

「Fanny」在美國的意思是指屁股,而在英國則解作生殖器,千萬不要為了容易發音,而隨意改得這個名字!

(圖片來源:劍橋詞典)
(圖片來源:劍橋詞典)

10. Zero

「zero」就是數字0的意思,相信大家都不會改上「one 、two、 three」作為自己英文名,就是沒甚麼意思的名字!

(圖片來源:CocaCola官網)
(圖片來源:CocaCola官網)

不過改上一個怎樣的英文名,都是自己的決定,反正都要為了方便其他人去稱呼自己,而且生於香港,改上一個港式英文名可以令人留下深刻印象,也不見得是壞事吧!

0 0
reaction icon 0
reaction icon 0
reaction icon 0
reaction icon 0
reaction icon 0
reaction icon 0

留言 3

  • ❤2084❤
    久唔久就有啲咁既名。 但外國人改啲標奇立異中文名就覺得好有趣咁。 外國的月光特別圓。
    2022年01月19日17:15
  • Philip P. H. Wong
    Zero, Rainbow, Sky, 勁多人改
    2022年01月19日15:39
  • Blinique
    我有個舊同事叫 Jim , Jim Wu…😅
    2022年01月17日11:45
顯示全部