藝點新聞Chloe編輯整理
近年教育部的課本時常發生辭彙的注音和民眾認知不同的事件,現在又多了一個。一名網友在臉書社團「爆廢公社」發文,「葡萄」的「萄」注音竟然不是跟「逃」同音,讓他忍不住問「到底啥時改的呀?」
(示意圖/Pixabay)
仔細看原PO在社團貼出的照片,小學課本的內容裡第7、8行寫著「酸葡萄哇!酸葡萄!沒有什麼了不起!」但重點在於「萄」字的注音竟然不是二聲,而是輕聲。不過小編用電腦輸入法確認,到現在電腦打字「萄」字都還是二聲啊!
(圖/爆廢公社)
許多網友也紛紛留言表示「ㄍㄜˊㄌㄧˊ比較難接受(蛤蜊)是要隔去哪裡?」、「以前校外教(ㄐㄧㄠ)學,現在校外教(ㄐㄧㄠˋ )學」、「一堆字改得怪腔怪調,我就不信這些東西他們自己平常也這樣唸,不懂改這樣有何意義」。
還有一名媽媽直言,「我兩個小孩,國語不同出版社,三年級的是葡ㄊㄠ·,一年級的是葡ㄊㄠˊ,都不知道怎麼教小孩」,看來注音改來改去,真的讓民眾相當困擾啊!
延伸閱讀
留言 0