請更新您的瀏覽器

您使用的瀏覽器版本較舊,已不再受支援。建議您更新瀏覽器版本,以獲得最佳使用體驗。

國際

飛機設計惹的禍?揭開空難幕後的波音祕密

遠見雜誌

更新於 2022年03月29日13:42 • 發布於 2022年03月29日13:24 • 何晨瑋

21日,中國東方航空一架波音737-800 NG客機墜毀廣西,中國搜救當局在26日宣布,機上123名乘客和9名機組人員已全部罹難。這起空難還在調查中,而外媒VOX直指過去在2018-2019年發生的兩起嚴重空難,是波音Boeing 737 MAX 8機體設計上問題。

本週的《英語溝通小學堂》,浩爾找來解釋性新聞媒體Vox所製作的影片〈The real reason Boeing's new plane crashed twice〉,以六分鐘方式解釋兩起嚴重空難,分別是在2019年3月10日,衣索比亞航空一架波音在起飛階段墜毀,機上157人全數遇難。而該起空難也和2018年10月印度尼西亞獅子航空610號班機空難,有較多共同之處,其中涉事的機型都為737 MAX 8。外媒VOX也深入探討波音航空該機型的設計問題,而與飛機相關的英文字彙又該如何說?

race除了種族還有啥意?

(此段影片教學▼點我▼) 

In fact, airplane manufacturers raced to put them on their new planes.

That's where the problem started.

The two biggest airplane manufacturers in the world are Airbus and Boeing.

事實上,飛機製造商競相將它(引擎)安裝在他們的新飛機上。這也成為了製造問題的開端。浩爾說明,race當作名詞的時候有「種族」、「賽跑」的意思,但在這裡當作動詞,則是「相互競爭」、「競相」。

在全球最大的兩家飛機製造商,分別是空中巴士和波音,他們的市佔率為28%和38%。浩爾也補充,飛機製造商除了可以說airplane manufacturers之外,也可以用aircraft manufacturers來作替代。

在全球最大的兩家飛機製造商,分別是空中巴士和波音,他們的市佔率為28%和38%。波音公司提供。
在全球最大的兩家飛機製造商,分別是空中巴士和波音,他們的市佔率為28%和38%。波音公司提供。

在全球最大的兩家飛機製造商,分別是空中巴士和波音,他們的市佔率為28%和38%。波音公司提供。

And they have a fierce rivalry.

If one of them can offer a better plane, the other could lose a lot of money.

That's exactly what was about to happen in 2010.

在全球市佔率不相上下的兩家飛機製造商競爭非常激烈,如果其中一家可以提供更好的飛機,那麼另一家則會損失許多商業利益。這也是差點在2010年發生的事。

浩爾解釋,be about to 有「即將發生,但還沒發生」的意思。舉例來說,I am about to travel我即將去旅行(但還沒去),這裡使用的是過去式,was about to,也就是2010年本來要上演的事情,但沒有發生。

波音和空中巴士,究竟差在哪裡? 

(此段影片教學▼點我▼) 

Airbus announced that they would update their most popular model, the A320, a single-aisle airplane that services many domestic flights.

You've probably been on one.

空中巴士宣布他們將更新一款自家最受歡迎的機型 A320,這是一種為單走道飛機,主要服務多家美國國內航班。而你也很有可能搭過。

Photo by Daniel Eledut on Unsplash
Photo by Daniel Eledut on Unsplash

Photo by Daniel Eledut on Unsplash

浩爾解釋,model除了當模特之外,在這裡也有「型號」的意思。比如說,可以這樣用What kind of model are you looking for?(你在找什麼型號?)。A320 則會將百位數拆開唸,A three twenty或是A three two o。

空中巴士做了一項重大更新,那就是提高飛機燃油的效率,更加省油。然而,這段波音公司來說,卻不是一件很好的消息。

Notice how the 737 is lower to the ground than the A320.

This meant Airbus could slide a new engine under the wing of their A320.

But there wasn't enough room under the wing of the Boeing 737.

注意到波音737比空中巴士A320距離地面更近,這也就意味著空中巴士A320在機翼下方有更多空間,可以放進新的引擎。但這對波音737來說,是沒有足夠的空間可以加裝新引擎。

浩爾補充,我們平常在滑手機會用slide,或是投影片一張張的也是 slide,在這裡則是當作動詞「裝進來」。

He said: "We figured out a way to get a big enough engine under the wing."

Their solution was to move up the engine on the wing, so that it would be slightly higher and it would fit on their 737s.

就在幾個月後,波音產品開發負責人就說,「我們找到足夠的空間,可以在機翼下安裝引擎,」他們的解決辦法就是把引擎往上移動,所以引擎的頂部會略高於機翼,這樣的調整符合所有的737型號。

And just like Airbus with the A320, Boeing said their new plane was so similar to its predecessor that pilots would only need minimal additional training.

The 737 MAX became the hottest selling plane on the market.

And it helped Boeing keep up with Airbus.

就像空中巴士的 A320 一樣,波音公司表示他們的新型飛機和前身(predecessor)非常相似,所以機師只要花很少的時間進行額外的培訓,這樣幫助波音迎頭趕上空中巴士的銷量,甚至超越。

Except, moving the engine up on the 737 had a side effect.

When the 737 MAX was in full thrust, like during takeoff, the nose tended to point too far upward, which could lead to a stall.

但這樣的調整,卻也讓波音737有副作用(side effect)。像是當737 MAX在起飛的時候,機鼻的角度會過度偏高,導致失速(stall),這也成了相當嚴重的問題。

當737 MAX在起飛的時候,機鼻的角度會過度偏高,導致失速(stall),這也成了相當嚴重的問題。取自維基百科。
當737 MAX在起飛的時候,機鼻的角度會過度偏高,導致失速(stall),這也成了相當嚴重的問題。取自維基百科。

當737 MAX在起飛的時候,機鼻的角度會過度偏高,導致失速(stall),這也成了相當嚴重的問題。取自維基百科。

So Boeing came up with a workaround. Instead of re-engineering the plane, they installed software that automatically pushed

所以波音公司想出了一個解決方法,他們沒有重新設計飛機,而是安裝軟體,自動偵測如果機鼻角度過高,然後飛機會自動往下推。然而如此輕率的因應方式,可能加大墜機風險。而導致東航空難的主因,仍待有關單位調查。

關鍵時刻,英文總是卡住?《遠見》與口譯專家「浩爾」強強聯手,帶你三分鐘升級英語競爭力! 

加入遠見雜誌LINE好友,接收更多好文章!

延伸閱讀:

0 0
reaction icon 0
reaction icon 0
reaction icon 0
reaction icon 0
reaction icon 0
reaction icon 0

留言 0

沒有留言。