請更新您的瀏覽器

您使用的瀏覽器版本較舊,已不再受支援。建議您更新瀏覽器版本,以獲得最佳使用體驗。

生活

「水蓮」英文不會寫 餐廳另類翻譯!

三立新聞網

更新於 2019年05月08日10:36 • 發布於 2019年05月08日10:25

生活中心/綜合報導

常上熱炒店的人一定吃過「炒水蓮」,細長的蔬菜炒得又香又脆,還有微微的蓮香,可說是老饕必點的一道菜。IG最近出現一張搞笑菜單照,店家查不到水蓮的英文翻譯,竟然用「另類解說」帶過。

▲有網友在IG上貼出這份搞笑菜單,令其他網友噴飯。(圖/截圖自instagram:omgoosetw)

其實「炒水蓮」可翻成英文"stir-fried white water snowflake stems",店家很幽默,宣稱自己查不到英文翻譯,乾脆在菜單上寫"I can't find on google but it's delicious"(我上谷歌查不到不過它很美味)。店家可能認為,熱情推薦比直接翻譯來得有效。

視線再往下移,也可以發現這張菜單真是錯字連篇,花枝圈寫成花「芝」圈,英文更是亂翻為「深海美人魚」(mermaid in deep sea);麥克雞塊變成麥克「吉」塊,英文KUSO成「麥當勞的摯友」(McDonald's best friend);蚵仔酥變成「兒」仔酥,英文還翻成「牡蠣先生」(Mr. Oyster)。讓網友直呼:「真是太ㄎㄧㄤ了!」

更有網友懷疑店家製作這張搞笑菜單,是否為了想出名?不過這菜單到底出自哪一家餐廳?目前還是個謎。

立即加入三立新聞網Line官方帳號,給你最新焦點話題

查看原始文章

生活話題:2026新制圖解

一次搞定!2026年新政策、制度,詳細圖解報你知

更多生活相關文章

01

明起降雨增多!下週二恐升級強烈冷氣團「溼冷到週末」

自由電子報
02

20歲單身女0性行為竟「長菜花」!醫揭元凶藏三溫暖

民視新聞網
03

知名夜市突熄燈!13.3億賣了 數百名攤商「年前失業」下一步動向曝

鏡報
04

長期單身不是沒原因!研究揭「5類人」更難進入戀愛關係

CTWANT
05

不滿聊天音量!他要求「小聲點」反遭雄女嗆1句話 30萬人笑翻

鏡報
06

肯德基蛋撻之亂!門市貼「認輸」公告 結帳完等2小時

壹蘋新聞網
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...

留言 6

留言功能已停止提供服務。試試全新的「引用」功能來留下你的想法。

Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...