許多歐美人士喜歡具有東方藝術的中文刺青,但若不了解文字背後的涵義就刺上身反而會鬧出笑話。美國一名身材火辣的網紅在個人社群曬出性感露背照,背上更刺有一排中文刺青,但仔細一看,內容卻讓懂中文的網友看了傻眼,笑稱又是一場老外得罪刺青師的「漢字悲劇」。
身材傲人的美國網紅Riley Reid時常在個人社群曬出許多性感照片,吸引眾多粉絲追隨,她近日上傳了2張火辣的後背清涼照,可以看見她的脊椎刺上了一排中文刺青,但仔細一看卻讓人深感疑惑,因為背後寫了一排「生活帶來您時檸檬做檸檬水」,讓人摸不著頭緒,照片一出更引來許多懂中文的網友議論。
原來這段中文字的原意是句諺語「When life gives you lemons, just make lemonade」,中文翻譯為「當生命給你檸檬時,就把它作成檸檬特調吧」,意指若人生遭遇不順,記得將心境轉換,不被困難阻撓,但疑似因為中英翻譯錯誤,才會將「檸檬水」刺上身,鬧出這樣的烏龍笑話,網友見照更笑虧「刺青師是用Google翻譯嗎」,但這樣的特殊刺青也變相成為Riley Reid的「招牌標誌」,讓她在華人世界身名大噪。
實習編輯/周嘉茹
留言 36
Johnson
HOT
人家是AV女優,不是網紅...
2020年09月04日03:26
陳國超
人家AV女優
拍過很多片了
而且也刺青很多年了
一點也不是「新」刺青
2020年09月04日03:59
Yen
這個是av女優⋯⋯
2020年09月04日03:20
小許
這張是在拍片時的截圖,記者都不求證。
2020年09月04日03:52
強
網紅?? 這個女的是肉片女郎啦!!
2020年09月04日03:51
顯示全部