請更新您的瀏覽器

您使用的瀏覽器版本較舊,已不再受支援。建議您更新瀏覽器版本,以獲得最佳使用體驗。

生活

成大多位國際生協助翻譯多國智慧醫療問診系統

勁報

更新於 2020年04月18日05:51 • 發布於 2020年04月18日05:51

【勁報記者于郁金/臺南報導】檢疫的英文,日語、韓語、印尼話要怎麼說?國立成功大學多位國際生協助翻譯多國智慧醫療問診系統提供醫院上線使用;16日進一步推出英語、越南、印尼、泰國、韓語、日語6種多國語言版本;此外,與成大資訊系合作的台語有聲版本也將在近日上線,營造更加友善的醫療環境。

據了解,國立成功大學附設醫院開發能減少醫護壓力、降低病毒感染風險的智慧醫療問診系統,原本只有中文版,在成大師生努力下,智慧醫療問診系統多語版本的開發仰賴跨領域人員共同合作,多位成大國際學生也參與其中。

成大臨床醫學研究所所長暨智慧醫療團隊醫師劉秉彥表示,自疫情爆發以來,一直都是醫院與學校來保護同學,如今學校的同學也加入支援抗疫前線行列,透過他們的翻譯,有助解決一線醫護人員面對新住民或外籍旅客的問診難題。

成大臨床醫學研究所學生崔文佑是韓國整型外科醫師,現來成大念書;身在臺灣看見家鄉韓國疫情嚴峻,日常生活深受影響特別有感,很希望能在防疫上做點什麼,知道成大智慧醫療問診系統有多語翻譯的計劃,自告奮勇地幫忙,1天內就獨立完成翻譯。崔文佑表示,希望透過翻譯問診系統,幫助醫護人員一起度過考驗。

成大醫院感染管制中心護理師吳宛靜說,智慧醫療問診系統上線後,讓醫護人員不用重覆詢問患者旅遊史、工作史、接觸史跟群聚史(TOCC),有效縮短候診時間;因為曾遇到東南亞地區的移工前來就診,移工懂英文,不會中文,陪診的雇主又不知如何翻譯專有名詞的窘況,於是問了劉秉彥醫師「TOCC能不能有英文版?」沒想到劉醫師與團隊有求必應外,還找來越南、印尼、日本、韓國等國際學生共同腦力激盪,推出多國語言版本。

劉秉彥說,系統最初是成大護理系學生趙心瑜、陳昶濬幫忙從中文翻譯成英文版本;之後又想到臺灣還有許多非英文母語的外籍人士,為更貼近不同母語使用者的習慣,多方尋覓外籍人士幫忙,包括透過成大國際事務處國際長王筱雯找來日本與泰國學生,護理系主任柯乃熒幫忙聯繫印尼與越南學生,這些同學得知語言翻譯也有助防疫,都二話不說答應。

劉秉彥透露說,連自家鄰居的日籍太太也熱情相助,認為這是很有意義事情;在大家共襄盛舉下,共做出6種語言的智慧醫療問診系統。

自防疫開始,成大依靠「專業」與「科學」勇敢迎接挑戰,智慧醫療問診系統的推出與更新,皆從人性出發,有醫護團隊相互扶持的同事情誼,有跨越國籍的義不容辭,也有全方位照護醫療族群的醫者仁心。

成大校長蘇慧貞認為,這些無私付出不僅是南臺灣護一生,或許也兼顧著全世界對於疫情的全新想像。(于郁金攝/部分照片由成大提供)

0 0
reaction icon 0
reaction icon 0
reaction icon 0
reaction icon 0
reaction icon 0
reaction icon 0

留言 0

沒有留言。