2020 最新流行語都聽不懂嗎?沒關係!看完這篇不僅認識這些新潮流行語還可以知道這些流行語英文怎麼說!一起來看看吧!
1. 史密斯 What does that mean?
史密斯其實就是「什麼意思」,念快一點就會變成史密斯了!另外分享一個很有趣的地方,如果在手機鍵盤中打字只有打「什麼意思」四個字注音拼音的第一個,也就是輸入「ㄕㄇㄧㄙ」。結果反而不會出現「什麼意思」,而是「史密斯」喔!
「什麼意思」的英文是 What does that
mean?。「意思」在中文裡是名詞,所以常常會想到使用 meaning,但在英文裡,mean 可以當動詞,像是問別人「你是什麼意思」(What do you mean?)。而 mean 在當動詞時還有「有意思、有意義」的意思,例句像是 I mean it.(我是說真的)、mean something to me.(對我很有意義)。
“I am dead broke.”
「我要吃土了」
“What does that mean?”
「那史密斯?」
2. 甘安內 Is that so?
甘安內就是「是這樣嗎?」的台語發音,是出自於台灣經典八點檔《台灣龍捲風》其中一個角色的經典台詞。會突然再次爆紅是因為一位擁有 10 萬粉絲的臉書粉專發布了一段影片,節錄了整個節目當中該角色講了 77 次的「甘安內」,短短一分鐘的影片讓人越看越洗腦。
甘安內的英文除了可用 Is that so? 表示之外,也可以用 Really?,兩者都能表示懷疑、敷衍、驚訝等不同的語氣跟態度。若是單純帶點驚訝的語氣可以用 You don’t
say. ,表示完全不相信可以用 Say it isn’t
so.。
Is that so? You must be kidding me.
甘安內?你在跟我說笑吧。
3. 本斥但大 I can’t help but compromise my views.
本斥但大是來自於「本來想大聲斥責,但實在是太大了」的簡稱,這句話是源自於漫畫《刃牙道》的第五話。原文意思大概是在講說:「想用錢來收買我嗎?這是對我的侮辱」,「我本想大聲斥責他的,但錢實在太多了」。後來被網路鄉民演變成「本來想大聲斥責,但…實在太…了」的用法,較多用於美女圖的回覆。
本斥但大的英文可以用動詞 compromise 表示,compromise 有「退讓;妥協」的意思,可以將其拆成三個部分來認識。首先是字根 mis(e) 有「送出」的意思,而字首 pro- 則是表示「先前」,兩者結合就變成大家熟悉的 promise (答應、承諾),最後 com- 則有「共同、一起」的意思。共同承諾表示雙方都願意接受,也就是妥協。要形容與某人在某事上妥協可以用
compromise with sb. on sth. 或是 make a compromise with (sb.)。而 can’t help but + 原 V 則是「禁不住…」的意思。
Seeing this kind of post with a beautiful
girl, I can’t help but compromise my views.
看到這種美女貼文,本斥但大。
4. 咩噗 Get a lump in one’s
throat
咩噗在網路上的說法眾說紛紜,有的說是形容羊叫聲,有的說只是個語助詞沒有任何意義,而較多人將其定義成心情很低落、不知道該怎麼回答時就可以使用。另外也有比較有趣的說法,說咩噗是來自於歌手周興哲的一首歌《怎麼了》,當中的歌詞「每一步」唱的聽起來就像咩噗而被廣為流傳。
咩噗的英文很難形容,這邊用 lump in
one’s throat 表示。lump 是「塊狀、腫塊」的意思,逐字翻譯就是有個塊狀物在喉嚨,形容「哽咽」。如果一件事讓人哽咽,可以用 get、bring 或是 have 這些動詞。這邊也介紹幾種常見形容哭泣的單字:1. weep (落淚)、2. cry (哭)、3. sob (啜泣),4. wail (嚎啕大哭)。
I always get a lump in my throat during
sad parts of movies.
我看電影看到感傷的部分時常常想哭,咩噗~
5. 像極了愛情 Just like love
像極了愛情的風潮在前陣子爆紅,不管在各大媒體或社群中都能看到。其實這句話從 2019 年在中國大陸就開始流行,網友對於《我曾》這首歌的評論「玩歸玩,鬧歸鬧,曖昧上頭的那幾秒,像極了愛情」,並且被瘋狂轉傳。而直到今年蘇三毛導演在臉書分享了一則「教你如何寫詩」的貼文,只要在一句話最後加上「像極了愛情」就看起來像一首詩了。
像極了愛情的英文照字面翻譯其實就是
Just like love。另外「曖昧」的英文可以用名詞 chemistry 表示,chemistry 原本是「化學」的意思,如果形容兩個人之間有
chemistry,就像指兩人之間產生了化學反應,又可以翻為「曖昧;來電」,常用
They’ve got chemistry. 來表示兩個人之間來電。或是要形容與某人曖昧可以用 flirt
with sb.,flirt 的意思是「調情;搞曖昧」。
I’m hungry but I don’t want to eat
anything. Just like love.
我肚子很餓但卻不想吃東西,像極了愛情。
看完這篇是不是感覺消除了一點跟年輕世代的隔閡呢!或是你知道哪些最新的流行語,也歡迎分享給我們知道!甚至下次身邊朋友在講這些流行語時,可以跟他們分享這些流行語的英文單字喔!
【延伸閱讀】
你落伍了嗎?聽聽現在美國年輕人最「炫炮」的用語! (Today's High School Slang Translated)
LINE 搜尋 @voicetube 每天五分鐘,讓你英文能力大大提升!
或直接點 ► http://bit.ly/voicetubeline
留言 0