請更新您的瀏覽器

您使用的瀏覽器版本較舊,已不再受支援。建議您更新瀏覽器版本,以獲得最佳使用體驗。

旅遊

日本人比較愛道歉?其實日本人常用的「斯咪媽線」還有這些意思啦!

LIVE JAPAN

更新於 2018年12月03日07:05 • 發布於 2018年12月03日07:05

即使不懂日文,相信大多數人可能都曾聽過日文的「SUMIMASEN(抱歉)」這句話吧!就像是「KONICHIHA(午安)」或「ARIGATO(謝謝)」一樣深植人心,說是全世界通用的日文之一也不為過吧!
「SUMIMASEN」除了道歉用之外,有多少人能聽出它的弦外之音呢?不論是不是真正需要賠罪的情況下,日本人都習慣使用「SUMIMASEN」,依據事態不同,對於SUMIMASEN的解讀也有很大的差異,是日本人之間維持良好人際關係所不可或缺、實用性非常高的一句話。一般大家熟知的“賠罪”以外,像是問路時、在餐廳呼叫店員時、表達感謝之意時等等,因應當下說出的「SUMIMASEN」,其實有著多種面貌喔!
所以常會有「日本人怎麼那麼愛道歉呀!」的誤解呢~「SUMIMASEN」不僅僅是用於道歉,對於日本人來說,「SUMIMASEN」擁有豐富的多樣性,用途非常廣泛,若是無法了解它真正代表的意義的話,可能會招來誤會喔!這次要和大家一起深入探討,關於日本人生活中超級重要的「SUMIMASEN」,以及隱藏在其中的小秘密囉。

1.「SUMIMASEN」原來是…?賠罪― 針對罪過或失誤感到抱歉的時候

日文的「SUMIMASEN」第一個聯想到的就是英文的“Sorry.”吧,在感到抱歉的時候使用,要特別注意的是,這時的「SUMIMASEN」只適用於“輕微”的過失,像是走路不小心撞到人、遲到、沒接到電話等,覺得拍勢的時候就會說「SUMIMASEN」,正也因為如此,日本人幾乎在任何情況下,不經意的就會脫口而出「SUMIMASEN」!
同樣有賠罪意思的日文還有「KONMENASAI(對不起)」一詞,嚴格來說,KONMENASAI「請原諒我」的心意較強烈,比SUMIMASEN更有反省的fu,但卻又比「SUMIMASEN」來得口語。對交情較好的友人或家人等,比較親近的同伴之間會使用的話語,甚至是更簡短的「GOMEN」就OK,換句話說,日本人對於身邊親近的人不太用「SUMIMASEN」。
若是遇到比SUMIMASEN更需要鄭重道歉的情況下,改使用進階的「(GOMEIWAKUWOKAKESHITE(造成您的困擾了)) MOSHIWAKEGOZAIMASEN/MOSHIWAKEARIMASEN」或「OWABIMOSHIAGEMASU(深表歉意)」,尤其在賠罪對象面前,日本人會一邊深深鞠躬並低頭一邊道歉,展現誠意。

2.「SUMIMASEN」原來是…?委託―詢問、拜託他人時

SUMIMASEN除了當作最直接的“Sorry”用法之外,也有“Excuse me.”的意思,這個還蠻常聽到的,例如迷路問路時「SUMIMASEN,請問車站在哪裡?」,很方便的一句話,所以在打招呼的時候用SUMIMASEN是非常合理的喔!
另外還有在擁擠的電車或電梯內要下車時會說「SUMIMASEN,我要下車,請借我過」、「SUMIMASEN,我想要點餐(日本餐廳點餐時需要呼叫店員桌邊點餐)」,這時的「SUMIMASEN」就比較偏向「拜託了」的感覺。

3.「SUMIMASEN」原來是…?感謝―「ARIGATO」表達謝意的時候

除了常用的“Sorry.”以及“Excuse me.”, SUMIMASEN也有“Thank you.”的含意,這個可能就是外國人誤以為日本人那麼愛賠罪的原因吧!當然SUMIMASEN大多還是用在道歉或拜託的時候,不過現代日本人用來表達感謝時用SUMIMASEN的情況也愈來愈多了,所以這個SUMIMASEN是不是真的很複雜又有趣呢~
對撿到遺失物的人,電車上被讓位,受到照顧等情況下,會說「ARIGATOGOZAIMASU(謝謝)」之外、日本人還會用帶著 “OKIZUKAIITADAKIARIGATOGOZAIMASU(謝謝您的費心)” 之意的「 (OKIZUKAIITADAKI(讓您費心了)) SUMIMASEN」,是對他人的體貼與費心表達感謝。
受到別人照顧時常以SUMIMASEN回應,意味著「不好意思,讓您操煩了」或「謝謝」,將敬意傳達給對方,像這般顧慮對方感受是日本自古以來的習慣,視他人優先的低姿態為美德,也是日本這個國家特有的溝通方式。

從字詞來源解開「SUMIMASEN」的多種風貌

「SUMIMASEN(すみません)」一詞來自「SUMANAI(済まない)」,將事情做了結「SUMU(済む)」的反義,與心裡感到暢快的「SUMU(澄む)」,兼具兩者而成,所以「SUMIMASEN」含有「未完成報恩」「(感到抱歉的)心情揮之不去」的意思。因此,在正式賠罪的情況下使用「SUMIMASEN」,或許讓人有誠意稍嫌不足的感覺。
另外,在口語上將「SUMIMASEN」發音成「SUIMASEN」的日本人不少,以先前提到的字詞來源觀點來看,正確的發音為「SUMIMASEN」,加上「SUIMASEN」聽起來給人較輕鬆的印象,也許會有人認為不夠莊重,因此建議大家使用「SUMIMASEN」準沒錯!

顧慮環境周圍習性,日本人熱愛「SUIMASEN」

日本人對於個人的發言或行為舉止十分謹慎,擔心造成身邊他人不良感受,在意對方對自己的觀感。這樣的習性,是為了取得來自他人的好印象,即使覺得不是自己的問題,也習慣性先道歉再說,藉著“讀空氣”來盡量緩和氣氛,讓事情更加順利進行。
而且還有許多人利用「SUMIMASEN」作為保護自己的一種手段,這個社會上有各式各樣的人,有著各式各樣的想法,聚集在同一個空間裡,自以為的好意在別人眼中可能是種傷害,這也是常有的事,又或者,明明沒有任何惡意,卻在意想不到的地方招來他人的不愉快或嫌惡,無法預測的意外太多,為了避開這些風險,利用”SUMIMASEN”掩飾一下真實的自己,取得人與人之間完美的平衡。
保護自己避開麻煩事,「SUMIMASEN」漸漸變成了一種像是口頭禪般,讓日本人很容易就脫口而出。

總之先道歉再說吧!日本人的原則…

即使很明顯不是自己的過失,習慣性的先向對方說聲「SUMIMASEN」,被日本人視為是種有禮貌的行為表現,再接著發展出具體的談話,事情因此順利展開,可說有百利無一害。
不過,關於賠罪的結構,舉一個日本人之間遇到交通意外時的例子,給大家參考一下。
通常遇到車禍時先道歉的一方,擔心被認為是自己的閃失需要負起責任、導致保險金減少等陷入不利的情況,因此大部分的人都不會立刻就道歉吧!而日本人遇到同樣車禍意外時,依然反射性的說出「SUMIMASEN」,就算內心覺得是對方的錯,以「SUMIMASEN」當開頭,給人不失風度的印象,製造與對方談判的機會。「SUMIMASEN」不只非常實用,更具深度。
所以呢,日本人使用「SUMIMASEN」不一定是在認錯的時候,記住這一點靈活運用,相信在工作等場合中一定會有所幫助。雖然複雜了些,不是那麼好懂,但只要明白SUMIMASEN隨著不同場合有不同意思,這樣就夠了喔!

「SUMIMASEN」非常方便且常見,也是日本人為了讓溝通更加順利時必要的一句話,對於不太理解箇中道理的外國人來說,感到困惑也是很正常的。「SUMIMASEN」用於賠罪或請求、傳達感謝心意時,甚至是企圖讓事情圓滿進行、應付場面、察言觀色保護自己等等,不知道大家都筆記了嗎!?大概再也沒其他像「SUMIMASEN」一樣,能夠活用於各種場合,看似簡單的話語卻有著大大的學問~試著掌握「SUMIMASEN」要領,學習與日本人溝通的小撇步,藉此更加深入日本文化吧!

日本人的親切溫柔是真的嗎?由日本人剖析日本特有的溝通方式與個性本質

日本好奇妙!8個有趣的日本風俗習慣 原來日本人是這樣!

美好的一天從早餐開始 日本人早餐習慣大調查

立即把我們加入LINE好友 一起發掘更多日本好吃好玩的新事物吧!

查看原始文章

更多旅遊相關文章

01

出國注意!誤信旅行社申領「1證件」 超慘下場曝「喪失台灣身分」

民視新聞網
02

外國客遊日最愛買什麼?唐吉訶德、MUJI不在前十 冠軍是這家名店

新頭殼
03

2025全台最美聖誕樹一次看!新光三越1300場飄雪秀、泡泡瑪特聖誕樹在台南、高雄26公尺最高

Marie Claire美麗佳人
04

不只機場Wi-Fi藏危機!「這1免費物」也有資安風險

民視新聞網
05

「星野集團」2026年全新開幕7大旅宿一次看:橫濱雙館、「奈良監獄博物館」、「界」品牌三連發

Marie Claire美麗佳人
06

〈 中華旅遊 〉武陵農場櫻花季 浪漫3日遊

中華日報
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...

留言 32

留言功能已停止提供服務。試試全新的「引用」功能來留下你的想法。

Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...