請更新您的瀏覽器

您使用的瀏覽器版本較舊,已不再受支援。建議您更新瀏覽器版本,以獲得最佳使用體驗。

娛樂

他們的名字你有沒有叫錯過?曹政「爽」、禹「卓」奐、高庚「勺」、金惠「淵」

韓星網

更新於 2022年07月23日01:09 • 發布於 2022年07月23日00:30 • Tracy
(封面圖源:tvN《我的室友是九尾狐》、MBC《偶然發現的一天》、SBS《THE KING》、tvN《機智醫生生活》)
(封面圖源:tvN《我的室友是九尾狐》、MBC《偶然發現的一天》、SBS《THE KING》、tvN《機智醫生生活》)

別看韓星們的韓文名字看起來簡簡單單,但有些人的漢字寫起來超難,甚至看到都不會讀!李姃垠 嗯,如果是第一次見到這個名字,你會念嗎? 反正小編查了字典才知道李姃(音同爭)垠(音同銀)。 「垠」脫離了「浩瀚無垠」差點就沒認出來,「姃」有沒有錯誤地讀成「止」?

(圖源:tvN《我們的藍調時光》)
(圖源:tvN《我們的藍調時光》)

魏嘏雋 啊,三個字有兩個不認識,正名之前都翻譯成「魏河俊」,簡單好認,正名之後雖然看起來很有格調,但真心好難認。嘏(音同滾、假)、雋(音同俊、倦),所以到底中文要怎麼念? 滾俊,假俊,滾倦,假倦?

(圖源:tvN《邪惡與瘋狂》)
(圖源:tvN《邪惡與瘋狂》)

徐志焄 焄也是一個多音字,音同「昏」或「勳」,小編個人覺得徐志焄(勳)更好聽哎,也符合韓文的「훈」讀音。

(圖源:tvN《雞龍山仙女傳》)
(圖源:tvN《雞龍山仙女傳》)

高庚杓 又是多音字,音同「勺」或者「標」,讀成高庚「勺」也沒有不對,只是「標」聽起來更帥氣,且和韓文命中「표」字更對應。

(圖源:tvN《我的室友是九尾狐》)
(圖源:tvN《我的室友是九尾狐》)

韓韶禧 韶(勺)禧(洗),不念「哨西」哦!!

(圖源:jtbc《無法抗拒的他》)
(圖源:jtbc《無法抗拒的他》)

曹政奭 小編不相信沒人讀過「曹政爽」,兩個字真的太像了。

(圖源:tvN《機智醫生生活》)
(圖源:tvN《機智醫生生活》)

李沇熹 雖然「允」和「沇」只差了三點水旁,但讀音卻天差地別,人家叫李沇(演)熹(西)啦。 看過《甄嬛傳》的一定認識「熹」這個字,甄嬛黑化回宮後的封號就是「熹貴妃」。

(圖源:KAKAO TV《結婚白皮書》)
(圖源:KAKAO TV《結婚白皮書》)

金惠奫 奫(音同暈),意為「水深廣的樣子」,相信很多人一開始都讀成「淵」吧,這個字真心少見。

(圖源:MBC《偶然發現的一天》)
(圖源:MBC《偶然發現的一天》)

禹棹奐 人家叫棹(音同照)奐,不是禹「卓」奐啦。

(圖源:SBS《THE KING》)
(圖源:SBS《THE KING》)
0 0
reaction icon 0
reaction icon 0
reaction icon 0
reaction icon 0
reaction icon 0
reaction icon 0

留言 6

  • 💫寂米🌟震驚的荔枝✨
    這種外文音譯本來就音近就好。 真要較真的話,就請經紀公司發表官方的中文字音。 刻意挑一些冷僻字應該是另有用意吧? 😶😞😞😞😶
    2022年07月23日03:52
  • Steven Ding
    不過韓國人是真的有漢字名啊,也不完全是翻譯的關係,搞不好人家本來名字漢字就是這樣寫的⋯
    2022年07月23日07:22
  • fangyi
    就像日本人的名字 有些字與其糾結如何唸法 不如用他們的母語發音
    2022年07月23日07:16
  • ♱Hitomi♱羽🍓
    國外藝人我後來都直接唸原文比較快,順便學習語言。
    2022年07月23日03:56
  • Alison
    韶、禧、垠跟棹居然也需要特別介紹喔⋯⋯? 「千禧年」應該大家都知道吧⋯⋯ 而且不是有ㄒㄧˉ跟禧兩個音嗎? 「張韶涵」 浩瀚無垠 「棹」我忘了哪個地方出現過⋯
    2022年07月23日12:32
顯示全部